- 今日ジャパネシアで勉強する5パターンのme-kan動詞の意味の変化を覚える
- 自分で問題を解いてて、意味が分からないme-kan動詞が出てきたらジャパネシアや辞書で調べる
1. 【me+自動詞+kan】 ⇒他動詞になり 「~させる」の意味に
- bangun(起きる)⇒membangunkan(起こす)
- tidur(寝る)⇒menidurkan(寝かせる)
- masuk(入る)⇒memasukkan(入れる)
- selesai(終わる)⇒menyelesaikan(終わらせる)
- ada(ある)⇒mengadakan(行う)
- jatuh(落ちる)⇒menjatuhkan(落とす)
- duduk(座る)⇒mendudukkan(座らせる)
- datang(来る)⇒mendatangkan(来させる)
- kalah(負ける)⇒mengalahkan(負かせる)
- gerak(動く)⇒menggerakkan(動かせる)
- kembali(戻る)⇒mengembalikan(戻す)
- keluar(出る)⇒mengeluarkan(出す)
- terbang(飛ぶ)⇒menerbangkan(飛ばす)
- naik(上がる)⇒menaikan(上げる)
- mati(死ぬ、消える)⇒ mematikan(死なせる、消す)
- mandi(お風呂に入る、浴びる)⇒ memandikan(お風呂に入れる、浴びさせる)
Saya membangunkan Ibu Dessy untuk sembahyang subuh.
私はデシーさんを早朝のお祈りのために起こす。
- untuk~(~のために)
- sembahyang(お祈り)
- subuh(明け方)
Dia mengeluarkan garam dari lemari es.
彼は冷蔵庫から塩を出します。
- garam(塩)
- dari~(~から)
- lemari es(冷蔵庫)※lemari(たんす)、es(氷)
Acara spektakuler di Indonesia diadakan di sekolah.
インドネシアの壮大なプログラムは学校で行われます。
- acara(予定)
- spektakuler(壮大な)
- diadakan(行われる)※mengadakan(行う)に「接頭辞di」を付けた形。受け身になります。
Yanti memasukkan obat-obat ke dalam tasnya.
ヤンティは薬をカバンの中に入れます。
- obat(薬)※obat-obatと名詞を2回繰り返すと「複数形」になります。
- ke dalam~(~の中へ)
- tasnya(彼女のカバン)※tas(カバン)+nya=dia(彼、彼女)
Saya menyelesaikan PR karena Ibu saya pasti marah.
お母さんに怒られるので私は宿題を終わらせます。
- menyelesaikan(終わらす)※原型:selesai(終わる)
- PR(宿題)※pekerjaan rumah
- karena~(~だから)
- pasti(きっと)
- marah(怒る)
2. 【me+他動詞 +kan】 ⇒二重目的語を取る
まあ、次の例を見てみて!
- membeli(~を買う)⇒membelikan A+B(AのためにBを買う)
- membuat(~を作る)⇒membuatkan A+B(AのためにBを作る)
- menulis(~を書く)⇒menuliskan A+B(AのためにBを書く)
- memasak(~を料理する)⇒memasakkan A+B(AのためにBを料理する)
- mencari(~を探す)⇒mencarikan A+B(AのためにBを探す)
- pilih(~を選ぶ)⇒memilihkan A+B(AのためにBを選ぶ)
- menunjuk(~を指し示す)⇒menunjukkan A+B(AのためにBを指し示す)
- membawa(~を持っていく)⇒membawakan A+B(AにBを持っていく)
- membayar(~を支払う)⇒membayarkan A+B(AのためにBを支払う)
- melapor(~を報告する)⇒melaporkan A+B(AにBを報告する)
- mengajar(~を教える)⇒mengajarkan A+B(AにBを教える)
- menyanyi(~を歌う)⇒menyanyikan A+B(AのためにBを歌う)
- mengirim(~を送る)⇒mengirimkan A+B(AにBを送る)
Yanti membelikan saya buku bahasa Indonesia.
ヤンティはインドネシア語の本を私に買ってくれました。
- buku(本)
Suami Yanti selalu membacakan Yanti cerita lucu.
ヤンティの旦那はいつもヤンティに面白い話を読んでくれます。
- suami(旦那、夫)
- selalu(いつも)
- cerita(物語、話)
- lucu(面白い)
タイキはユウタのためにロックマンの本を買います。
- (a.)Taiki membeli buku Rockman untuk Yuta.
- (b.)Taiki membelikan Yuta buku rockman.
タイキはヤンティを送るために空港に行きます。
- (a.)Taiki pergi ke bandara untuk mengantar Yanti.
- (b.)Taiki mengantarkan Yanti ke bandara.
受動態に付く【共接辞me+他動詞+kan】
- 普通の文章 Yanti memasak rendang untuk Taiki.
ヤンティはタイキのためにルンダンを作ります。
- 能動態 Yanti memasakkan Taiki rendang.
ヤンテイはタイキにルンダンを作ってあげる。
- 受動態 Taiki dimasakkan rendang oleh Yanti.
タイキはヤンテイにルンダンを作ってもらう。
- 普通の文章 Taiki menulis email dalam bahasa Jepang kepada saya.
タイキは私に日本語でメールを書きます。
- 能動態 Taiki menuliskan saya email dalam bahasa Jepang.
タイキは私に日本語でメールを書きます。
- 受動態 Saya dituliskan email dalam bahasa Jepang oleh Taiki.
私はタイキに日本語でメールを書いてもらう。
命令文に付く【共接辞me+他動詞+kan】
Tolong nyanyikan saya lagu Michael Jackson !
マイケルジャクソンの歌を私に歌ってください!
Bawakan kopor ini, Taiki ?
タイキ、この荷物持ってきてもらっていい?
⇒meが省略
もっと会話的になると・・・
Taiki, bawain dong?
(タイキ、持ってきて?)
⇒meが省略+kanがinになる
このようになります。
ちょっと例外!(目的語が道具になる)me+他動詞+kan
- pukul(~をたたく)⇒memukulkan A+B(AでBをたたく)
- tembak(~を撃つ)⇒menembakkan A+B(AでBを撃つ)
- tikam(~を刺す)⇒menikamkan A+B(AでBを刺す)
- gosok(~をこする)⇒menggosokkan A+B(AでBをこする)
- lempar(~を投げる)⇒melemparkan A+B(AでBを投げる)
Yanti memukulkan tas keras kepada Taiki.
ヤンティは固いカバンでタイキをたたきます。
- memukulkan A(Aを使ってたたく)
- tas(カバン)
- keras(固い)
- kepada~(~に)
Dia menggosokkan spons pada tangannya karena gatal.
彼女は手がかゆいのでスポンジで手をこすります。
- dia(彼、彼女)
- spons(スポンジ)
- pada~(~に)
- gatal(かゆい)
刺す・・・(何を使って?)⇒ヤリとか針とか
何か道具があって成立する動詞でしょ?
me+道具を使いそうな感じの動詞+kan=道具を使って~するって意味・・・覚えとこ
3. 「me+形容詞+kan」 ⇒ 「形容詞の意味」にする
次の例を見てみて!
- besar(大きい)⇒ membesarkan(大きくする)
- panas(暑い)⇒ memanaskan(暑くする)
- penting(大事な)⇒mementingkan(大事にする)
- bersih(清潔な)⇒membersihkan(清潔にする)
- nyata(明らかな)⇒menyatakan(明らかにする)
- dekat(近い)⇒mendekatkan(近づける)
- jauh(遠い)⇒menjauhkan(遠くする)
- tinngi(高い)⇒meninggikan(高くする)
Saya membesarkan Yuta dengan kekuatan sendiri.
私はユウタを自分の力で大きくします。
- membesarkan A(Aを大きくする)
- kekuatan(力)
- sendiri(自分自身の)
Yanti menjauhkan DVD aneh untuk pendidikan anaknya.
ヤンティは変なDVDを子供の教育のために遠ざけます。
- menjauhkan A(Aを遠ざける)
- aneh(変)
- untuk~(~のために)
- pendidikan(教育)
ちょっと例外?「me+感情を表す形容詞+kan」
- sedih(悲しい)⇒ menyedihkan(悲しくさせる)
- senang(楽しい)⇒menyenangkan(楽しませる)
- bosan(退屈した)⇒membosankan(退屈にさせる)
- puas(満足した)⇒memuaskan(満足させる)
Video Taiki menyenangkan Yanti tapi kadang-kadang menyedihkan saya.
タイキのビデオはヤンティを楽しませますが、時々私を悲しませます。
- menyenangkan(楽しませる)
- kadang-kadang(時々)
- menyedihkan(悲しませる)
- (a.)Saya bosan kepda film terbaru.
私は最新の映画に退屈しました。 - (b.)Filim terbaru membosankan saya.
最新の映画は私を退屈させました。
- (a.)Saya puas bermain sepak bola.
私はサッカーをして満足です。 - (b.)Sepak bola memuaskan saya.
サッカーは私を満足させてくれます。
4. 【me+名詞+kan】 ⇒ 「名詞」の持つ意味の状態にする、与える
- satu(一つ)⇒ menyatukan(~を一つにする)
- dua(二つ)⇒ menduakan(~を二つにする(分ける))
- doa(祈り)⇒ mendoakan(~を(~に)祈る、)※誰かに対して祈りを与えるというイメージ
- nama(名前)⇒menamakan(~に名付ける、名前を与える)
- izin(許可)⇒mengizinkan(~に許可を与える)
- rasa(感じ)⇒ merasakan(~に感じさせる)
- manfaat(利益、有益)⇒memanfaatkan(~を利用する)
- hasil(結果)⇒menghasilkan(~を生み出す)
- akibat(結果)⇒mengakibatkan(~の結果になる)
- bahaya(危険)⇒membahayakan(~を危険にする)
- perlu(必要)⇒memerlukan(~を必要とする)
- bangga(自慢)⇒membanggakan(~に自慢する)
Saya menyatukan kertas-kertas ini dalam satu file.
私はこれらの紙をファイルの中で一つにまとめました。
- menyatukan(一つにする)
- kertas(紙)
- kertasa(紙)
Saya merasakan kesulitan Taiki untuk membuat video bahasa Indonesia.
私はタイキがインドネシア語のビデオを作ることに対して難しさを感じさせています。
- merasakan(感じさせる)
- kesulitan(困難、難しさ)
- membuat(作る)
Karena Yanti terlalu baik, laki-laki selalu memanfaatkan saya termasuk Taiki.
ヤンティは良い人すぎるので、タイキを含めた男は私を利用します。
- terlalu(~すぎる)
- laki-laki(男)
- memanfaatkan(利用する)
- termasuk(~を含めて)※原型:masuk(入る)に接頭辞terが付いています。
Anda sebaiknya mendoakan orang sakit.
あなたは、病気の人のために祈ったほうが良いです。
- sebaiknya(~したほうがいい)比較級です。
- mendoakan(~を、~に祈る)
- orang sakit(病人)
Yanti tidak bisa mengizinkan Taiki bermain di luar.
ヤンティはタイキが外で遊ぶのを許可できません。
- mengizinkan(許可する)
- bermain(遊ぶ)
- di luar(外で)
5. 特別な言葉、覚えるしかない言葉
- meminjam(借りる)⇒ meminjamkan(貸す)「kanが付くと貸す」で覚えよう!
- menyewa(賃料を支払い物を借りる)⇒ menyewakan(賃料を取り、物を相手方に貸す)
- meninggal(死ぬ)⇒ meninggalkan(残す)
- lepas((自然に)脱げる)⇒ melepas(脱ぐ)⇒ melepaskan(脱がせる)
- menawar(値切る)⇒menawarkan(おすすめする)
- membangun(建てる)⇒membangunkan(起こす)
- dengar(聞く)⇒mendengarkan(注意深く聞く)
- tertawa(笑う)⇒menertawakan(~のことをバカにして笑う)
- lupa(忘れる)⇒melupakan(~のことを忘れる)
例文でチェック!
(a.)Saya tinggal di jakarta.
(b.)Dia meninggal dunia di Jepang kemarin.
(c.)Yanti meninggalkan Yuta di Jepang untuk pergi ke Bandung.
(a訳)私はジャカルタに住みます。
(b訳)彼は昨日、日本で死にました。
(c訳)ヤンティはバンドゥンへ行くために日本にユウタを残します。
(a.)Kami menyewa rumah di Pondok indah.
(b.)Bapak Nenden menyewakan rumahnya kepada kami.
(a訳)私たちはポンドックインダーに家を借ります。
(b訳)ネンデンさんは私たちに家を貸します。
(a.)Saya meminjam pena dari temannya
(b.)Teman Rina meminjamkan pena kepada Yanti
(a訳)私はその友達からペンを借りました。
(b訳)リナの友達はヤンティにペンを貸しました。
(a.)Saya bangun pagi.
(b.)saya membangun rumah di Sapporo.
(c.)saya membangunkan bapak Dennen untuk senbayang subuh.
(a訳)私は朝起きます。
(b訳)私は札幌に家を建てます。
(c訳)私はデンネンさんを朝のお祈りのために起こします。
まとめ
Yanti selalu membacakan Taiki buku.
Bukunya sangat menyenangkan Taiki, setiap hari Taiki membersihkan buku itu.
Kalau Yanti tidak membacakan Taiki buku itu, Taiki segera melemparkan buku itu kepada Yanti.
Buku itu menghasilkan pengetahuan banyak.
Taiki selalu memanfaatkan Yanti untuk membuatkan artikel Japanesia.net Tapi memang, japanesia.net sangat membanggakan Taiki dan Yanti.
Mudah mudahan Japanesia ini bisa dimanfaatkan dengan baik oleh orang orang yang suka belajar bahasa Indonesia dan cinta Indonesia.
単語一覧
- membacakan A+B(AのためにBを読む)
- menyenangkan(楽しませる)
- membersihkan(清潔にする)
- melemparkanA+B(Aを使ってBを投げる)
- menghasilkan(生み出す)
- pengetahuan(知識)
- memanfaatkan(利用する)
- membuatkan A+B(AのためにBを作る)
- artikle(記事)
- memang(きっと)
- membanggakan(誇らしい)
- mudah mudahan~(~だといいのに、~だったらなあ)
Yanti selalu membacakan Taiki buku.
ヤンティはいつもタイキに本を読みます。
Bukunya sangat menyenangkan Taiki, setiap hari Taiki membersihkan buku itu.
その本はとてもタイキを楽しませます。毎日、タイキはその本を清潔にしています。
Kalau Yanti tidak membacakan Taiki buku itu, Taiki segera melemparkan buku itu kepada Yanti.
もしもヤンティがその本をタイキに読まなければ、タイキはすぐヤンティに本を投げます。
Buku itu menghasilkan pengetahuan banyak.
その本はたくさんの知識を生み出します。
Taiki selalu memanfaatkan Yanti untuk membuatkan artikel Japanesia. Tapi memang, japanesia.net sangat membanggakan Taiki dan Yanti.
タイキはいつもヤンティを利用してジャパネシアの記事を作ります。でも、おそらくjapanesia.netの記事はとてもタイキとヤンティを誇らしくしています。
Mudah mudahan Japanesia ini bisa dimanfaatkan dengan baik oleh orang orang yang suka belajar bahasa Indonesia dan cinta Indonesia.
このジャパネシアがインドネシアを愛する人と、インドネシア語の勉強をしている人達の役に立てばいいのになあ~。
Yanti tidak bisa mengizinkan Taiki bermain di luar.
ヤンティはタイキが外で遊ぶのを許可しません。
次のレッスンはこちら▼
インドネシア語と日本語の自動詞におけるズレ解消の手引き
こんにちは。次の例文と日本語訳のことで伺います。
Saya merasakan kesulitan Taiki untuk membuat video bahasa Indonesia.
私はタイキがインドネシア語のビデオを作ることに対して難しさを感じさせています。
私はこの日本語訳を読んで「タイキがインドネシア語のビデオを作りたいと言っている(atau 実際に作り始めた)けど、私はほかの誰かに対していろいろ働きかけて、それが難しいことだと思わせている(私は難しいと思わないし、実際難しいとは限らないのに)」という意味に取りました。
インドネシア語の文を読んだときは「タイキはインドネシア語のビデオを作りたいと言っているけど(atau 実際に作り始めたけど)、それは難しいことだと私は思うよ」という意味だと思いました。
このインドネシア語の文の中で、「私」は「タイキがインドネシア語のビデオを作ること」について、どう感じているのでしょうか。
Yuka.t さま、こんにちは。
おっしゃる通り、日本語訳の文では、少し誤解を生む可能性がありますね。インドネシア語の「Saya merasakan kesulitan Taiki untuk membuat video bahasa Indonesia.」を正確に理解すると、「私」は「タイキがインドネシア語のビデオを作ることが難しいと感じている」という意味です。
つまり、「私」はタイキが感じている困難に共感しているということになります。日本語に自然に訳すならば、「私は、タイキがインドネシア語のビデオを作るのが難しいと感じています。」の方が正確です。
まとめると、このインドネシア語の文では「私」が「タイキのビデオ作りに難しさを感じている」という意味で、「私」が誰かに難しいと思わせているわけではありません。
この説明で少しでも明確になれば幸いです。