未経験者から始める3か月の動画学習コンテンツ

インドネシア語の文法【接頭辞ter-】を日本一わかりやすくまとめたぜ!

ヤンティ、仕事変えようと思うんだ~

YANTI

TAIKI

へー!そうなの?で、なんで?
いや~もっと向いているものがあるんじゃないか?って思ってさ~

YANTI

TAIKI

へー、で、何になりたいとかあるの?
・・・カープ女子

YANTI

TAIKI

はああああああ?まず「女子」じゃないし、完全に広島の優勝に乗っかってるよね。でもなんで・・・
加藤紗里って子に憧れて・・・

YANTI

TAIKI

いや最近よくテレビでカープ女子だったって言ってたけど・・・ちゃんと広島カープのことを愛する人しかカープ女子にはなれないんだよ!

そんなことよりも、今勉強してるんだけど【接頭辞ter-】って受け身って覚えていたらいいの~?

はーー!?お前の考えは浅はかすぎるぞ!!90年代の広島の代打の切り札ぐらいア・サ・イぞ!

YANTI

TAIKI

いや、昔広島の代打の切り札に「浅井」って選手いたけどさ、

なんで今それ言うの?みんな知らないでしょ?

カープ女子たるもの、知らないわけないでしょ、左の浅井、右の町田、代打の切り札っていえばやっぱこれよね。

YANTI

TAIKI

やっぱりカープ「女子」ではないな・・・世代が違う・・・

まず【接頭辞ter~】のルールを確認しよう!

terと聞くと「~される」という意味が多いことから「受け身」=「di~」ともよく言われてるよ!

YANTI

検定C級に頻出!【受動態di】を学ぶ!受け身⇔能動態の変換練習も

TAIKI

じゃあ受け身と一緒か!
Nggaaaaak !!!

ちょっと違うよ~。

YANTI

「接頭辞ter-」と「受動態」の違い
  • 受動態の接頭辞di-は絶対に目的語を必ず前に置く
  • terは目的語をどこにおいてもOK

TAIKI

んー、難しいそう・・・
とりあえず見ていくぞ!

YANTI

「毎朝子供の声が聞こえます」の文章を「接頭辞ter-」を使って作ってみると
  • Setiap pagi terdengar suara anak-anak.
  • Suara anak-anak terdengar setiap pagi.

(※suaraが目的語になります)

これは両方正解ね!

YANTI

この文章に【受動態のdi】が入る場合
  • Setiap pagi didengar suara anak-anak. ×
  • Suara anak-anak didengar setiap hari.
上の文章は間違い!

YANTI

TAIKI

え?なんで?
目的語=suara anak-anakがdidengarよりも後ろにあるからね!

「受動態の接頭辞di-は絶対に目的語を必ず前に置く」ってルールがあるからね!

YANTI

確認してみよう!
  1. Setiap pagi terdengar suara anak-anak. 
  2. Suara anak-anak terdengar setiap pagi. 
  3. Setiap pagi didengar suara anak-anak. ×
  4. Suara anak-anak didengar setiap hari. 

TAIKI

なるほど、じゃあ接頭辞ter-は受け身よりも使用パターンが多いんだね!
でも、この接頭辞ter~は受け身だけではなくっていろんな意味を持っているから、順番に確認していくよ!

YANTI

1. ter+形容詞=最上級

ter+形容詞で、「最も~」といった最上級の意味になるよ!

YANTI

ter+形容詞=最上級
  • terbaik(最も良い) ※(原型)baik=良い
  • tertinggi(最も高い) ※(原型)tinggi=高い
  • terbesar(最も大きい) ※(原型)besar=大きい
  • terpenting(最も重要な) ※(原型)penting=重要な
  • terbaru(最も新しい) ※(原型)baru=新しい

 

ヤンティ

Murid itu mendapat angka tertinggi.

その生徒は最高の点数を取りました。

  • murid(生徒)
  • mendapat(得る)
  • angka(点数、スコア)

 

ヤンティ

Saya suka lagu dangdut yang terbaru.

私は最新のダンドゥッドの曲が好きです。

  • lagu(歌)
  • dangdut(ダンドゥッド)=インドネシアの伝統音楽
  • terbaru(最新の)

 

ヤンティ

Hokkaido adalah pulau yang terbesar di Jepang.

北海道は日本の中で最も大きい島です。

2. ter+自動詞=「ついつい~する、ふと~する」

自動詞にterが付いていれば「自然に、無意識に~してしまう」という訳になるよ!

YANTI

【たったこれだけ!】インドネシア語の自動詞と他動詞をマスターしよう

TAIKI

自動詞・他動詞復習しておこう!
日本語で言えば「ふと~」、とか「つい~」とかのイメージね。

YANTI

ter+自動詞=「ついつい~する、ふと~する」
  • teringat(ふと思い出す) ※原型:ingat(覚える)
  • terjatuh(つい落ちる) ※原型:jatuh(落ちる)
  • terbangun(ふと目覚める) ※原型:bangun(起きる)
  • tertidur(つい寝てしまう,居眠りする)※原型:tidur(寝る)
  • terdiam(ふと黙りこんでしまう)※原型:diam(黙る)
  • terlambat(遅れてしまう)※原型:lambat(遅い)
  • terbiasa(慣れている)※原型:biasa(普段、普通)
接頭辞ter-の文法の意味でよく出てくるのは、ここら辺だね!

YANTI

 

ヤンティ

Rumahku hampir terbakar kemarin.

私の部屋は昨日つい、ほとんど火事になりました。

  • hampir(ほとんど)
  • terbakar(火事「の被害に遭う」)
  • kemarin(昨日)

 

ヤンティ

Racun itu terminum oleh teman saya.

その毒を友達はつい飲んでしまいました。

  • racun(毒)
  • oleh(~によって)英語のbyと同じです
  • teman(友達)

3. ter+感情を表す動詞=「ついつい~する、ふと~する」

感情を表す動詞には、【接頭辞のter-】がつくことが多い!

YANTI

TAIKI

ええ?そうだったかな?でもなんで【接頭辞のter-】が付くんだろう?
感情というのは、自分でどうこうするものではなくって、「自然につい」といったような、さっきやった「ついつい~する、ふと~する」と同じようなニュアンスを持ってるよ!

ちょっと見てみよう!

YANTI

ter+感情を表す動詞=「ついつい~する、ふと~する」
  • tertawa 笑う ※(原型)tawa=笑い
  • tertarik 興味がある ※(原型)tarik=引っ張る
  • tersenyum 微笑む ※(原型)senyum=ほほえみ
  • terkejut 驚く ※(原型)kejut=驚く
  • terharu 感動する ※(原型)haru=感動

 

ヤンティ

Saya tertawa karena kisah kamu sangat aneh.

あなたの物語が変だから私は笑いました

  • tertawa(笑う)
  • karena~(~だから)
  • kisah(物語)
  • sangat(とても)
  • aneh(変わった、妙な)

 

ヤンティ

Orang itu sangat tertarik kebudayaan Jepang.

その人はとても日本の文化に興味があります

  • tertarik(今日見がある)
  • kebudayaan(文化)

 

ヤンティ

Saya terkejut karena dipanggil dari belakang.

私は後ろから呼ばれたので驚きました

  • terkejut(驚く)
  • dipanggil(呼ばれる)※原型:panggil(呼ぶ)
  • dari(~から) ※英語のfromと同じ
  • belakang(後ろ)

4. terを付けると副詞になるもの

これはもうそのまま覚えるしかないけど、たくさん使われる表現!

もしも文章を読んでて出くわしたら、「原型」から連想でいるようにしておきたいね。

YANTI

 

terを付けると副詞になるもの
  • terburu-buru~(急いで~する)※原型:buru(狩る、追う)
  • tersedu-sedu(しくしく泣く)※tersedu seduが基本(seduだけでは使われない)
  • terbahak-bahak(げらげら笑う)※原型:bahak(爆笑する)
  • tergila-gila~ (夢中に~する)※原型:gila(クレイジー)
  • terlunta-lunta(ふらふら歩く、うろつく)※terlunta luntaが基本(luntaだけでは使われない)
  • tergesa-gesa(慌てて)※tergesa gesaが基本(gesaだけでは使われない)

 

TAIKI

 tergusa gesa(慌てて)とかtersedu sedu(しくしく泣く)はもう覚えるしかないね!

 

ヤンティ

Saya terburu-buru pergi ke sekolah karena saya terlambat.

私は遅れてしまったので急いで学校に行きました。

  • terburu-buru~(急いで~する)
  • pergi ke~(~へ行く)
  • sekolah(学校)
  • karena~(~なので)
  • terlambat(遅れる)

 

ヤンティ

Sesudah minum air keras, biasanya saya terlunta-lunta.

お酒を飲んだ後、普段私はフラフラ歩きます

  • sesudah~(~の後)
  • minum(飲む)
  • air keras(お酒) ※air(水)、keras(固い)
  • biasanya(普段、普通は)
  • terlunta-lunta(フラフラ歩く)

5. ter+他動詞=「受け身」「~できる」

TAIKI

これは受け身になったり、~できるといった可能の意味を表すようになる!
ter+他動詞=「受け身」「~できる」
  • terbawa(持っていかれる)
  • terbuka(開かれている,公開の)
  • terbaca(読める)
  • terjual(売り切れる)
  • tidak terhitung(数え切れない)
  • terkirim(送られる)
  • teratur(整頓される)
  • tersusun(積まれている)
  • tersedia(用意されている)
  • termakan(食べられる)
  • terdengar(聞かれる)
  • terlihat(観られる)

 

「~されている状態」を表すよ。

受け身に近いんだけどちょっとニュアンスが違うので下の文章「dengarの訳し方の違い」をチェックしてみよう!

YANTI

 

「ここから駅のベルの音は聞こえる」の文章を比較しよう!
  1. Suara bel stasiun bisa didengar dari sini.(意識的に聞いている)
  2. Suara bel stasiun terdengar dari sini.(自然に聞こえる)

※suara(声、音)bisa~(~できる)

 

TAIKI

なるほど!両方とも聞こえているんだけど、自然に聞こえてくるのがterdengarで聞こうと思って(たとえば耳をすまして)聞くのがdidengarってわけか!
そうそう!じゃあ、次に例文を一緒に見ていこう!

YANTI

 

ヤンティ

Kamus Yanti terbawa oleh suaminya.

ヤンティの辞書は夫に持っていかれました

  • kamus(辞書)
  • terbawa(持っていかれる)
  • suaminya(彼女の夫)※suami(夫)+nya=dia(彼、彼女)を指します。

 

ヤンティ

Suara teman saya tidak terdengar dari sini.

私の友達の声はここからは聞こえません

  • suara(声、音)
  • teman(友達)
  • terdengar(聞こえる)
  • dari~(~から)
  • sini(ここ)

 

ヤンティ

Nama Taiki tertulis di makam itu.

タイキの名前はその墓に書かれています

  • tertulis(書かれている)
  • di~(~に、~で)
  • makam(お墓)
  • itu(それ、その)

 

ヤンティ

Jendela kamar Yanti selalu terbuka jadi banyak nyamuk masuk ke dalam rumah.

ヤンティの家の窓はいつも開けられています。だからたくさんの蚊が家の中に入ってきます。

  • jendela(窓)
  • kamar(部屋)
  • selalu(いつも)
  • banyak(たくさんの)
  • nyamuk(蚊)
  • masuk(入る)

 

ヤンティ

Pensilnya terbawa pulang karena hampir sama dengan pensil saya.

彼の鉛筆は私の鉛筆と似ているので、うっかり家に持ち帰ってしまった。

  • pensil(ペン)
  • terbawa(持っていかれる)
  • pulang(帰る)
  • hampir(ほとんど)
  • sama(同じ)

 

ヤンティ

Kalau kamu mendaftar form ini e-mailnya akan segera terkirim.

もしも君がこのフォームに登録とするとすぐにメールが送られます

  • mendaftar(登録する)
  • form(申し込み用紙)
  • segera(すぐに)
  • terkirim(送られる)

前置詞のようになるter

そして、次に前置詞のよになるterをしっかりと確認しておこう!覚えてほしいのは3つだけだから簡単だよ!

YANTI

前置詞のようになるter
  • termasuk(含まれている)
  • terhadap(~に対して)
  • terdiri(~からなる)

 

ヤンティ

Harga ini sudah termasuk pajak.

この値段にはすでに税金は含まれています

  • harga(値段)
  • sudah(すでに)
  • termasuk(含まれる)
  • pajak(税金)

 

ヤンティ

Bali termasuk dalam wilayah Indonesia.

バリはインドネシアの地域に含まれます

  • termasuk(含まれる)
  • dalam~(~の中)
  • wilayah(地域)

 

ヤンティ

Indonesia terdiri dari ribuan pulau.

インドネシアは数千の島から成ります

  • terdiri dari(~から成る)
  • ribuan(数千の)※原型:ribu(千)
  • pulau(島)

例外のter

これは二つだけ覚えてね!両方とも例外で名詞になるからね!

YANTI

例外のter
  • tersangka(容疑者) ※原型:sangka(推測)
  • tergugat(被告) ※原型:gugat(告訴する)

TAIKI

えー、難しいな~!
難しくても覚えるしかないだろ!

次の文章はテメエが読め!

YANTI

 

タイキ

Hari ini adalah hari di mana tersangka berhadapan muka dengan tergugat.

今日は容疑者被告人が顔合わせする日です。

  • hari ini(今日)
  • tersangka(容疑者)
  • berhadapan(~に面する)
  • tergugat(被告人)

まとめ!今日の復習をしよう!

では最後に今日出てきた「接頭辞ter」を使った単語を使った文章を用意したので訳してみてね!

YANTI

TAIKI

一回目はざーと音声を聞いてみて、次に訳と単語を確認して、最後に文章を見ながら音声をもう一度聞いてみると勉強になるよ!

 

ヤンティ

Yanti menemukan tersangka pada hari minggu, dia sangat terkejut dan tergesa gesa pergi.
Setelah itu Yanti pergi ke rumah Taiki.
Rumah Taiki terletak di Setia budi, Setia budi masih termasuk kota jakarta.
Di tengah jalan banyak pedagang yang menjual DVD, dan Yanti membeli banyak DVD karena harganya murah dan sudah termasuk pajak.
Pedagang itu sangat senang karena semua DVD nya terjual. Lalu sambil tertawa terbahak bahak, dia segera pulang. Mungkin Yanti tertipu oleh pedagang itu.
Waktu pulang dari rumah Taiki, Yanti terkejut karena melihat ada orang yang tertidur di jalan. Ternyata orang itu adalah tersangka kasus pembunuhan kopi bersianida.
Orang itu salah satu teman Taiki yang tadi menjadi pedagang DVD.

 

Yanti menemukan tersangka pada hari minggu, dia sangat terkejut dan tergesa gesa pergi.

(訳)ヤンティは日曜日に容疑者と出会いました。彼は非常に驚き、急いで行きました。

  • menemukan(会う)
  • tersangka(容疑者)
  • hari minggu(日曜日)
  • tergesa gesa~(急いで~する)

 

Setelah itu Yanti pergi ke rumah Taiki.

(訳)その後、ヤンティはタイキの家に行きました

  • setelah(~の後)

 

Rumah Taiki terletak di Setia budi, Setia budi masih termasuk kota jakarta.

日本語訳 タイキの家はスティアブディにあります。スティアブディはジャカルタに含まれます。

  • setelah(~の後)

 

Di tengah jalan banyak pedagang yang menjual DVD, dan Yanti membeli banyak DVD karena harganya murah dan sudah termasuk pajak.

日本語訳 道の真ん中でたくさんのDVDを売る商人がいました。そしてヤンティは値段が安く、税金も含まれていたのでたくさんそのDVDを買いました。

  • tengah(真ん中)⇒tengah jalan(途中)
  • pedagang(商人)
  • menjual(売る)
  • termasuk(含まれる)
  • pajak(税金)

 

Pedagang itu sangat senang karena semua DVD nya terjual. Lalu sambil tertawa terbahak bahak, dia segera pulang. Mungkin Yanti tertipu oleh pedagang itu.

日本語訳 その商人は全部のDVDが売り切れたのでとても喜びました。そして、ゲラゲラと笑いながらすぐに帰りました。たぶんヤンティはその商人に騙されています

  • terjual(売れる)terjualは(売り切れる)という意味もあります
  • lalu(そして)
  • sambil(~しながら)
  • terbahak bahak(ゲラゲラ笑う)
  • mungkin(たぶん)
  • terpipu(騙される)覚えてね!

 

Waktu pulang dari rumah Taiki, Yanti terkejut karena melihat ada orang yang tertidur di jalan. Ternyata orang itu adalah tersangka kasus pembunuhan kopi bersianida.

Orang itu salah satu teman Taiki yang tadi menjadi pedagang DVD.

日本語訳 タイキの家から帰るとき、ヤンティは道でうたたね寝している人を見て驚きました。明らかにその人はシアン化合物コーヒー殺人事件の容疑者です。その人は、タイキの友達の一人でさっきDVDを売っていた商人でした

  • waktu(~の時)
  • terkejut(驚く)
  • tertidur(うたたねする)
  • ternyata(明らかに)
  • kasus pembunuhan(殺人事件) ※kasus=事件、pembunuhan=殺人
  • kopi bersianida(シアン化物入りコーヒー) ※sianida(シアン化合物)⇒まあ要するに「毒入りコーヒ」ーのことです。
  • salah satu(「何個(人)かあるうちの」~一つ、一人)
  • tadi(さっき)
  • menjadi(なる)

TAIKI

なんて物語だ・・・
へへへ、terばっかり使った文章を作ったら変なのできちゃった~~

YANTI

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。