頻出!インドネシア語の「2回繰り返す単語」に迫る!

 

 

インドネシア語でhati hati ya!(気を付けて)という言葉は最初の方で学んで知ってるよ!って人が多いと思います。

 

でも「hati」だけだと、「心」という意味なんですよね。

 

こういった2回繰り返すインドネシア語は結構多くて、名詞や動詞や形容詞でも繰り返すパターンがあります。繰り返す単語はインドネシアでもよく使われますし、繰り返すことよる意味の変化を知ることはと~っても大切なことなのでしっかりと学んでおきましょう。

 

1. 名詞は2回繰り返すと複数形に

 

名詞を2回繰り返すと複数形を表します。形のないものは複数で表しにくいのですがとにかくつ以上ものを表します。
Taman-taman yang ada di Jepang besar dan bersih.

日本にある公園は大きくて清潔です。

 

 

Orang-orang sudah berkumpul untuk mendengar pidato Mr. Taiki.

タイキのスピーチを聞くためにすでに人々は集まっています。

 

 

Kelihatannya makanan-makanan di restoran itu enak ya !

そのレストランの料理はおいしそうだね!

  • kelihatannya(~のようだ、~に見える)
  • enak(おいしい)

 

 

Ibu-ibu, bapak-bapak dan saudara-saudara ! Hari ini saya akan bercerita tentang teman di Indonesia.

女性の方々男性の方々若者諸君の皆様!今日は私はインドネシアの友達について話します。

  • ibu(母、年上の女性)
  • bapak(父、目上の男性)
  • saudara(兄弟、男性に対する敬称)
  • hari ini(今日)

 

 

Kalau anda ingin melihat tempat-tempat yang terkenal di Jepang, silahkan buka website Perjalanan.net.

もしも、日本で人気の場所を見たければ、どうぞPerjalaan.netのサイトを開いてください。

  • kalau(もしも~ならば)
  • ingin(~したい)
  • melihat(見る)
  • terkenal(有名、人気)
  • silahkan(どうぞ~してください)
  • buka(開く)

 

 

ちょっとおもしろ話!カメはインドネシア語ではkura kura(クラクラ)と言うのですが、これを複数系で表すとkura-kura kura-kura(クラクラクラクラ)となるよ!

 

2. 形容詞二回繰り返す

 

名詞は2回繰り返すと複数系になるということはわかりやすいと思いますが、少し難しいのが、形容詞を2回繰り返すパターンです。

 

形容詞で修飾するものが、複数であったりする場合、全部ではないけど、ほとんどはそう(形容詞による)と表すときに使われます。

 

たとえば、「日本の家はきれい」という文章があれば、すべての家がきれいなわけではなく、数は少ないですが汚い家もあります、でもだいたいはきれいだよ~ということを表しています。

 

そんな「ほとんどが当てはまる性質を表したい時に2回重ねる形容詞を使います

 

TAIKI
分かりづらい!早く例文を使って説明して!
YANTI
オッケーラ!

 

Taman yang ada di Jepang besar-besar dan bersih-bersih.

日本にある公園は大きくてだいたいはきれい

  • taman(公園)
  • ada(ある)
  • besar(大きい)
  • bersih(きれい)

 

 

YANTI
中には小さい公園もあるけど、平均的には日本の公園って大きくてきれいなのが多いよね~ということを表してるよ。

 

 

Kelihatannya makanan di restoran itu enak-enak ya !

ここのレストランの料理のだいたいはおいしそうだよ!

  • kelihatannya~(~のようだ)
  • makanan(料理)

 

YANTI
全ての料理ではないけど、80%~90%はおいしく見えるよね~という意味です!

 

Wanita Indonesia cantik cantik meskipun tidak berdandan.

インドネシアの女性は化粧をしなくても多くの人は美しいです。

  • wanita(女性)
  • cantik(美しい)
  • meskipun(~だけれども)
  • berdandan(化粧する)

 

TAIKI
あれ?cantik cantikはenak-enakみたいにハイフンがないけど大丈夫なの?
YANTI
入ってても入ってなくても問題なしよ!どっちでもオッケーラ!

 

Apartemen di Jakarta besar besar seperti hotel.

ジャカルタのアパートの大体ははホテルのように大きい

  • seperti(~のように)

 

 

Akhir-akhir ini harga barang di Indonesia mahal-mahal.

最近のインドネシアの物価はだいたいは高い

  • akhir-akhir ini(最近)
  • harga barang(物価)
  • mahal(「値段が」高い)

 

 

YANTI
形容詞二回繰り返すと、基本的には、修飾されるもののほとんどがという意味になるってことが分かった?
TAIKI
なるほど~。
YANTI
でも2回繰り返す形容詞はこれだけじゃないんだよ!

 

2回形容詞繰り返しで「ほんとに」「こんなに」の意味

 

他にも形容詞二回繰り返したら「ほんとに」「こんなに」っていう意味が付くことがあります。本当に、とっても、めっちゃといったニュアンスを持っているので、文章によって適切な訳を見つけていってくださいね。

 

Kenapa dingin dingin begini kamu mandi dengan air dingin ?

なんで、水でお風呂に入っただけでそんなに寒いの?

  • kenapa(なぜ)
  • begini(そのように)
  • mandi(お風呂)
  • dengan(~と)
  • air dingin(冷たい水)

 

 

Waktu panas panas begini, kalau makan kakigori enak sekali deh !!!

こんなに暑いときには、かき氷を食べるととってもおいしいよ!!!

  • waktu~(~の時)
  • panas(暑い)
  • kalau(もし~なら)
  • sekali(とても)
  • ~deh(~だよ)※「ジャカルタ語」です。

 

 

3. 動詞を2回繰り返す

 

動詞を2回繰り返すとより広い意味になります。たとえば、走る(lari)が2回続くと、(lari lari)になり、意味は(ジョギング)の意味になります。

 

YANTI
説明だけじゃ難しいから例文で紹介するよ!

 

Dia sering berjalan jalan ke luar negeri karena banyak uang.

彼女はお金をたくさん持っているので外国によく旅行に行きます。

  • sering(よく~する)
  • berjalan jalan( あちこちへ行く=散歩する/ 旅行 )
  • luar negeri(外国)
  • banyak(たくさん)
  • uang(お金)

 

 

Di pesta pernikahan teman, kami makan-makan dan minum-minum sampai kenyang.

友達の結婚パーティで、私たちは満腹になるまで飲み食いしました。

  • makan-makan、minum-minum(色々なもの食べる/飲む)
  • sampai(~まで)
  • kenyang(満腹)

 

 

Di perpustakaan ini, anda bisa membaca-baca buku dengan tenang.

この図書館では、あなたは落ち着いていろいろ本を読むことができます。

 

 

Aku sering bertanya-tanya kepada diri sendiri, kenapa aku ada di Jepang.

私はしばしば、自分自身に「なんで今まで日本にいるの?」と尋ねます

  • sering(しばしば)
  • bertanya-tanya( 何回も尋ねる)
  • diri sendiri(自分自身)
  • kenapa(なぜ)

 

 

tidak+2回繰り返す動詞が付く場合

 

 

YANTI
そして、否定のtidakが付いた後に2回繰り返す動詞が付く場合には、「なかなか~ない」の意味になるよ!
TAIKI
なかなか訳し方が難しいから注意しなきゃ!

 

 

Orang itu tidak pergi-pergi.

その人はなかなか行かない

  • orang(人)

 

YANTI
友達を家に招いたけどなかなか帰らない時、YANTIはボソっとつぶやいてしまいます・・・hehehe

 

 

Selama Ramadan, kami tidak bisa makan makan dari pagi sampai malam.

ラマダンの間には私たちは昼から夜までなかなか食べれません

  • selama~(~の間)
  • tidak bisa~(~できない)
  • dari A sampai B(AからBまで)

 

 

Saya terus menunggunya, tapi dia tidak datang datang.

私がずっと待っているのに彼がなかなか来ない

 

 

4. 疑問詞二回繰り返す

 

YANTI
そして、実は疑問詞も繰り返します!ホントに何でもかんでもインドネシア語は繰り返すね~
TAIKI
よく繰り返される疑問詞は以下の4つ

 

  1. apa
  2. siapa
  3. mana
  4. kapan

 

参考記事疑問詞に関してまだよくわからない方は「「apa」から始まるインドネシア語の疑問文!学ぶべきたった7つの疑問詞をまとめてマスター」を参考にしてください。

 

Di sini tidak ada apa apa.

ここには何もありません

 

 

Kalau hari libur, tidak ada siapa siapa di kantor.

休日には、会社には誰もいません

  • libur(休み)
  • siapa(誰)
  • kantor(会社)

 

 

Besok, saya tidak pergi ke mana-mana.

明日、私はどこにも行きません

  • besok(明日)
  • mana(どこ)

 

 

Kapan kapan saya akan pergi ke rumah anda.

いつか、私はあなたの家に行くつもりです。

  • akan(~するつもり、の予定)
  • rumah(家)

 

 

5. 一つの意味を持つ2つ繰り返す単語

 

gadogado

(写真はインドネシアの人気料理gado gado「ガドガド」)

 

なんか日本語がややこしいのですが、2つ繰り返した単語が複数でもなく一つの単語として成立するものもあります。

 

たとえば「ガドガド」=Gado-gadoという料理がありますが、ガドガドで一つの料理で、「ガド」単体だけでは意味を持ちません。

 

そのような単語の中でも特によく使われるものを最後に紹介していこうと思います。

 

  1. Cuma-Cuma(無料のただの)
  2. Mula-mula(はじめ最初は)
  3. Malu-malu(恥ずかしそうにする)
  4. Gado-gado(ガドガド)=料理名

 

Mula mula anak itu kelihatan tidak mau, tetapi setelah saya berkata bahwa jangan malu malu ya ! Gado gado ini cuma cuma.” anak itu memakannya dengan penuh selera.

最初、その子どもは欲しがってなかったのですが、私が「遠慮しないで!このガドガドは無料なんだよ!」言った後、その子供はお腹いっぱいになるまで食べました

 

  • mula mula(最初の頃)
  • anak(子供)
  • berkata(言う)
  • bahwa(berkata bahwa~)で(~と言った)の意味になります。
  • jangan malu malu(遠慮しないで)
  • cuma cuma(無料)
  • dengan penuh selera(お腹いっぱい)

 

YANTI
jangan malu maluは直訳すると「恥ずかしがらないで」という意味になるけど、多くの場合「遠慮しないで」という意味で使われるよ!

 

まとめ

 

今回やった繰り返す単語というものは、よくインドネシアでは耳にするので、慣れてくると自然に使えるようになります。

 

しかも、響きがかわいいというかリズミカルなので、なんとなく耳に残りますし、意外と楽に覚えることができますので今日覚えたことは実際の会話で何回も使ってみてくださいね。

The following two tabs change content below.
TAIKI

TAIKI

インドネシア語学習アドバイザー。Bahasa Indonesia Speech Contest 2016優勝、インドネシア語の勉強法というのがまだまだ難しく、何冊も本を買ったり、先生を変えなきゃいけない現状で、「どうにかスムーズに、しかも楽にインドネシア語を学べる」環境づくりをしています。インドネシア語ウェブメディア【美容メディアkamu cantik】【日本観光メディアperjalanan ke jepang】を運営中。飛行機には慣れません。

ブログで書けない話を!


ブログではなかなかかけない話をメルマガで!
なかなか集まれないインドネシアが大好きな日本人と勉強会を開いたり、おすすめの勉強方法をシェアしたり・・・
そんな情報はこちらから!
今ならプレゼント付!

2 件のコメント

  • 日本でインドネシア語を勉強しているので、とても役にたちます。
    このサイトの紹介でいつも勉強しています。
    とても楽しみにしています。
    今は紹介して頂いたkelas internationalで単語を覚えられるようになりました。

  • ありがとうございます!!
    kelas internationalは聞き取りやすくて、面白いので勉強になりますよね。
    ぜひぜひ今後もよろしくお願いします!

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

    ABOUTこの記事をかいた人

    TAIKI

    インドネシア語学習アドバイザー。Bahasa Indonesia Speech Contest 2016優勝、インドネシア語の勉強法というのがまだまだ難しく、何冊も本を買ったり、先生を変えなきゃいけない現状で、「どうにかスムーズに、しかも楽にインドネシア語を学べる」環境づくりをしています。インドネシア語ウェブメディア【美容メディアkamu cantik】【日本観光メディアperjalanan ke jepang】を運営中。飛行機には慣れません。