オンライン交流会申し込み開始!

ジャパネシアの質問箱

Download
Image is not available
Image is not available
Image is not available
Image is not available
Image is not available
ジャパネシアの質問箱
なにかわからないことがあれば
ここから聞いてね!
Image is not available
Image is not available

学校の費用について教えてほしいです。

2つ用意しております。講師と学べるJLC、独学で学べるKick-Japanesiaをそれぞれご覧ください。


JLCを解約したいのですがどうすればいいですか?

PayPalの契約を解除すれば退会となります。Facebookグループからの退会はこちらで行います。


JLCに契約したのですがFaceBookグループに入れません。

こちらをご覧ください。


JLCに契約したのですが動画の見方が分かりません。

Facebookグループにて「アナウンス欄」をご覧ください。


JLCは銀行振り込みできますか?

クレジットカード(PayPal)のみとなります。Kick-JapanesiaとMIBは銀行振り込みも受け付けております。


JLCについての質問です。

JLCFacebookグループをご利用ください。JLCのMIBに関する内容もJLCのFBグループをご利用ください。


メルマガについての質問です。

ジャパネシアの質問箱をご利用ください。


MIBはJLC退会後も見れますでしょうか?

JLC退会後はMIBも退会(ログイン不可)となります。


質問箱

メルマガフレーズや記事で分からない点・ご不明点ついて質問をしたいことがある場合はこちらのコメント欄をご利用くださいませ。

468 COMMENTS

Yoshino Saburo

Hari 先生
ご丁寧な回答と多くの用例をありがとうございます。
作文力は、主語を変えたりしてできる限り多くの文を作り、native に見てもらうことでインドネシア語の感覚をつかむことが一番の道ですね。
読み物から自分でさがすとなると時間がかかるし、なかなかぴったりした例文に出会わないのでストレスがたまります。今後ともどうぞよろしくお願いします。

返信する
Setiawan

Yoshino san, belajarnya santai saja ^^
Kalau terlalu serius nanti capek
Silakan kalau ada pertanyaan lagi bisa tulis di sini ya.

返信する
吉野三郎

hari 先生
edukasi の意味合いについてお尋ねします。
edukasi; pendidikan はともに「教育」と訳されます。
しかし、pendidikan が「学校教育」を主としているのに対し、edukasi は「一般社会への教育」と見てよろしいでしょうか。
■ memberikan edukasi tentang bahaya hoaks
(危険なガセネタに関して教育を提供する)
■ Perbankan melakukan edukasi kepada nasabah tentang ancaman penipuan
online. (銀行はフィッシングから身を守るよう顧客に教育指導を行っている).
■ AS punya wisata edukasi naik kapal pesiar keliling dunia.
(アメリカには観光船に載って世界一周クルーズをする教育ツアーがある)
 これらは pendidikan に変えると不自然ですね。
cf. wisata pendidikan (修学旅行)

返信する
Hari Setiawan

Halo Yoshino san, mohon maaf baru balas.

Terima kasih pertanyaannya.

その理解で問題ないと思いますが、「Pendidikan」はただ教える、勉強するという活動だけじゃなく、システムその中にも入っているような感じがします。

確かに、以下の文章のEdukasiはPendidikan に置き換えるのが難しいです。

■ Memberikan edukasi tentang bahaya hoaks

■ Perbankan melakukan edukasi kepada nasabah tentang ancaman penipuan

■ AS punya wisata edukasi naik kapal pesiar keliling dunia.

また、以下のPendidikanに関する例文も同じで、Edukasiに置き換えるのも難しいです。

■ Tingkat pendidikan di Indonesia tergolong masih rendah.
インドネシアでの教育レベルはまだ低い方に入っている。

■ Pendidikan usia dini di Indonesia masih dalam tahap berkembang.
インドネシアの幼児教育はまだ発展途上にあります。

いかがでしょうか。

返信する
吉野三郎

Hari Setiawan 先生
Yoshino Saburo です。
ごていねいな回答ありがとうございました。
KBBI で ‘edukasi’ を見ると (perihal) pendidikan とあるだけです。一方、pendidikan の語釈に edukasi は出てきません。これではニュアンスの違いは把握できませんね。マレー語系の pendidikan に対して、ラテン語系の edukasi は少数派のように思えます。

返信する
吉野三郎

Rasain lo !!! とはどんな意味でしょうか。
「思い知れ」「自業自得だ」といったあまり上品でないことばのように思えますが。

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。