もうすぐ検定だ!

dengan、知ってるつもり?6つの意味とその使い方を確認

失礼いたします。あのう、ジャパネシアさんへ道場破りさせていただければ幸いです。

Hari

TAIKI

はい、どうぞいろいろ破っちゃってください。何の用でしょう?
denganあるある言いたい!

Hari

TAIKI

denganあるあるってなんですか?
みんな知らないんだ、denganの奥深さを!

伝えさせてくれい!

Hari

TAIKI

暑苦しい人だな・・・

まあいいや、ジャパネシアは出入り自由なんで、どうぞご勝手に!

何?タイキも授業について来いよ。

Hari

TAIKI

・・・変な人に絡まれた・・・

名前は?

ハリだ。

東京でインドネシア語を教えてるし、インドネシア人には日本語を教えてる。

Hari

TAIKI

そうなの?

日本語上手だね。日本語能力試験とか受けてるの?

そうだな、1級に合格させてもらった。

Hari

TAIKI

1級!?

1級なんてめっちゃむずいじゃん、俺でも満点取れないよ。1級だったら。何点で合格したの?

うーん・・・

Hari

TAIKI

何?言ってよ。
間違わなかったんだよね?

Hari

TAIKI

何を?
問題。

Hari

TAIKI

え?

日本語能力試験1級に満点合格したってこと?

まあ、たまたま。

Hari

TAIKI

スゲー!

そんなヤツいるんだ。

東京でインドネシア語教えてて、生徒からよくジャパネシアの話題が出るんだ、だからやって来たってわけさ。

もういいだろ?

Hari

TAIKI

ダメ!ハリさんどこ出身?趣味は?
タイキ、毎回ジャパネシアは授業前の話が長いんだよ、

普通の勉強だけではなかなか見えてこない、ふかーい文法をやろうと思う、まずはdenganだ。

とっとと、そこ座れ。

Hari

6種類のdenganの用法

座ったな、じゃあはじめるか、

まず、denganには6種類の用法があるんだ。

Hari

TAIKI

まさか、そんなにあったっけ?

dengan~(~と一緒に)だけじゃなかった?

おい、話を聞けよ!

それもあるけど、他にもある!

Hari

6種類のdenganの用法
  1. 「~と一緒に」という意味のdengan
  2. 手段を表すdengan
  3. 「~で食事を済ませる」という意味になるdengan
  4. 動作をどのように行うかを示すためのdengan
  5. 感情を表す言葉とセットになるdengan
  6. 「~に対して」という意味のdengan

TAIKI

おー、頭がパニックになってきた。
denganは勉強し始めの頃に学ぶ単語だから見落としがちだけど、文脈によっていろんな意味の取り方があって、こういった単語に悩まされる日本人を何人も見てきたんだよ。

Hari

TAIKI

ほえー。そうなんだ。
そうなんだ、っていかにも他人事だな!

ま、タイキは見てる感じ、あんまり悩まなそうだもんな。

Hari

TAIKI

どゆこと!
まあいいや、

順番に紹介していくぞ。denganの後に来る単語にも注目しくれよな!

Hari

「~と一緒に」という意味のdengan

「~と一緒に」のdenganは、たぶんdenganの基本の意味の取り方だな。

一緒に発音しながら意味を確認してみてくれ。

Hari

TAIKI

オッケーラ
一緒に発音してみよう!

Saya makan dengan Tanaka san.

私は田中さんと一緒に食べます。

  • makan(食べる)

 

一緒に発音してみよう!

Saya pergi dengan Tanaka san.

私は田中さんと一緒に行きます。

  • pergi(行く)

 

一緒に発音してみよう!

Saya minum kopi di kafe itu dengan Tanaka san.

私はそのカフェで田中さんと一緒にコーヒーを飲みます。

  • minum(飲む)
  • kopi(コーヒー)
  • kafe(カフェ)
  • itu(それ、その)
このdenganは英語の「with」と同じ感じだね。

じゃあ、続き!これも問題ないとは思う!

Hari

手段を表すdengan

「手段を表す」ために使われるdenganだ。

日本語の助詞でも、手段を表す時に「~で」っていうけど、あれに近い。「電車行く」とかね。

Hari

TAIKI

なるほどね。
そしたら例文で確認だ。

Hari

 

一緒に発音してみよう!

Saya makan dengan tangan.

私は手食べます。

  • makan(食べる)
  • tangan(手)

 

一緒に発音してみよう!

Saya menelpon dengan kartu telepon internasional dari KDDI.

私はKDDIの国際テレフォンカード電話します。

  • menelpon(電話する)※原型:telpon(電話)
  • kartu telepon internasional(国際テレフォンカード)※kartu(カード)、telepon(電話)、internasional(国際)
  • dari~(~から)※この文章では(~の)と訳します。

 

一緒に発音してみよう!

Saya membuat poster ini dengan pensil warna.

私はこのポスターを色鉛筆作りました。

  • membuat(作る)
  • poster(ポスター)
  • pensil warna(色鉛筆)※pensil(鉛筆)、warna(色)

TAIKI

この場合のdenganはホントに日本語(~で)の感じと似てるよね。
そうだね、こういった日本語でイメージできるインドネシア語は、実際に自分で文章を作ってみたり、話してみたりすることによって、どんどん吸収できるからちゃんと使ってみることを意識するんだぞ。

Hari

「~で食事を済ませる」という意味になるdengan

TAIKI

なに?これ・・・
まあ、それが普通のリアクションだ。

まず覚えておいてほしいのが、この場合のdenganは必ずmakan(食べる)という動詞とセットで使われる。

だから「makan dengan~」で頭に入れておくといい。

Hari

TAIKI

makan dengan~(~と一緒に食べる)じゃないの?
まあ、その意味もあるけど、makan dengan~(~で食事を済ませる)という意味があるんだ! 

Hari

TAIKI

へー、そんなのアリなの?
インドネシア人がいうんだからアリなんだよ!

ちなみにmakan dengan~(白いご飯を~をおかずにして食べる)という意味もあるからな。

ま、例文で確認すっか!

Hari

一緒に発音してみよう!

Saya makan dengan Tempura.

私は天ぷらで食事を済ませます

  • makan(食べる)

 

一緒に発音してみよう!

Tadi malam, saya makan dengan nasi dan garam saja.

昨夜、私は白いご飯と塩だけ食事を済ませた

  • tadi malam(昨夜)※tadi(さっき)、malam(夜)
  • nasi(「白い」ごはん)
  • dan(と)garam(塩)~saja(~だけ、~のみ)

 

一緒に発音してみよう!

Saya makan dengan Gyudon.

私は牛丼で食事を済ます

  • makan(食べる)

動作をどのように行うかを示すためのdengan

最後に、動作を修飾するdenganだ。つまり、動作をどのように行われるかを示すためのもの。

Hari

TAIKI

ふんふん、詳しく!
この「dengan」は、日本語で言えば「早く話す」の「早く」の「」の部分に当たる。

又は、「荷物を奇麗にまとめる」の「奇麗に」の「」の部分に当たるものだ。

日常会話よりも、割とフォーマルな会話で使われるぞ!

例文で確認だ!

Hari

一緒に発音してみよう!

Saya makan dengan cepat.

私は早食べる

  • makan(食べる)
  • cepat(速い、早い)

 

一緒に発音してみよう!

Penari itu bergerak dengan indah.

そのダンサーは美し動く。

  • penari(ダンサー、踊り子)※原型:tari(踊る)
  • itu(それ、その)bergerak(動く)※原型:gerak(動作、動き)
  • indah(美しい)

 

一緒に発音してみよう!

Dia bicara dengan perlahan.

彼女は優し話します。

  • dia(彼、彼女)
  • bicara(話し)
  • perlahan(優しく、ソフトに)

感情を表す言葉とセットになるdengan

この場合dengan の前の単語はだいたい感情を表すものが多いんだ。

Hari

TAIKI

例えば?
suka(好き)とか、benci(嫌い)といった単語とセットになるぞ。

Hari

一緒に発音してみよう!

Saya suka dengan kamu.

私は君好きです。

  • suka(好き)
  • kamu(君)

 

一緒に発音してみよう!

Saya benci dengan dia.

私はこの彼女嫌いです。

  • benci(嫌い、憎い)

 

「~に対して」という意味のdengan

このdenganの意味は、おそらく「~と一緒に」のdenganと近い意味だ。

この意味を理解するには、dengan の前に来る動詞に注目すること!実は、これも感情を表すdenganと似たような感じでdenganが「~に対して」という訳し方になる。

一緒に発音しながら意味を確認してみてくれ。

Hari

TAIKI

オッケーラ!
一緒に発音してみよう!

Saya percaya dengan dia, karena saya kenal dia dari kecil.

彼のことを小さいころから知っていますから、私は彼に対して信じています。

  • percaya(信じる)
  • dia(彼、彼女)
  • karena~(~だから)
  • kenal(知っている)
  • dari~(~から)
  • kecil(小さい)

 

一緒に発音してみよう!

Saya marah dengan dia. Dia pakai sepeda saya tanpa izin.

私は彼に対して怒っています。彼は許可無しで自転車を使いました。

  • marah(怒る)
  • dia(彼、彼女)
  • pakai(使う)
  • sepeda(自転車)
  • tanpa~(~なしで)
  • izin(許可)

 

一緒に発音してみよう!

Saya cemburu dengan dia. Dia sering kirim Line ke pacar saya.

私は彼に対して妬いている。彼は私の恋人に頻繁にLINEを送っている。

  • cemburu(妬く)
  • dia(彼、彼女)
  • sering(しばしば、頻繁に)
  • kirim(送る)
  • pacar(恋人)
これも、denganの前に来る動詞は、感情や気持ちなどを表す動詞又は形容動詞がほとんどだね。

Hari

denganとsamaとdanの違い

TAIKI

「dengan」と「sama」と「dan」って同じような感じで覚えてるんだけど、違いってあるのかな?
そうだな、次はそれについて説明しよう!

samaはさっき紹介したdenganと同じように使うことができるケースがあるんだ。

Hari

TAIKI

sama(同じ)って意味だったよね。この単語がdenganと同じように使えってこと?
そうだ、例文を見て確認だな。

Hari

 

「~と一緒に」の意味で使われるdenganとsama

Saya makan dengan Tanaka san.

私は田中さんごはんを食べます。

Saya makan sama Tanaka san.

私は田中さんごはんを食べます。

  • makan(食べる)

 

手段を表すdenganとsama

Saya makan dengan tangan.

私は手食べる。

Saya makan sama tangan.

私は手食べる。

  • makan(食べる)
  • tangan(手)

 

~で食事を済ませるという意味になるdenganとsama

Saya makan dengan Tempura.

私は天ぷらで食事を済ませる

Saya makan sama Tempura.

私は天ぷらで食事を済ませる

  • makan(食べる)
  • tangan(手)

TAIKI

ほうほう!じゃあdengan=sama

こう覚えておこう!

なにコラ!タココラ!まてまて!

Hari

TAIKI

長州力?
ちゃうわ!

samaは動作をどのように行うかを示すdenganと同じようには使えないので要注意だ!

Hari

動作をどのように行うかを示すdengan

Saya makan dengan cepat. (OK)

私は早食べます。

Saya makan sama cepat. (NG)

  • makan(食べる)
  • cepat(速い、早い)

TAIKI

そっか、Saya makan sama cepat.はダメなんだね。
そうだ、だからdenganとsamaは、ほとんど同じように使えるけど、「動作をどのように行うかを示す」場合のdenganには置き換えることができないことだけ覚えておこう!

Hari

「denganとsama」・「dan」を比較

さっき見てきた「sama」と「dengan」は、日常会話でほぼ同じ割合で使われてるぞ。

Hari

TAIKI

使い分けることはできるの?
簡単に言ってば「sama」は「dengan」よりもカジュアルな感じだな。

Hari

TAIKI

オッケーラ!
じゃあ次は「denganとsama」それと「dan」を比べてみよう。

Hari

TAIKI

danは英語のandと同じ感じだよね。denganとsamaと同じ感じにも思えるけど。
そうだな、ここも結構使い分けで困ってしまう人が多いから、例文を使って比較していこうと思う!

Hari

一緒に発音してみよう!

Saya makan dengan Tanaka san. (OK)

私は田中さんと一緒に食べます。

Saya makan sama Tanaka san. (OK)

私は田中さんと一緒に食べます。

Saya makan dan Tanaka san.  (NG)

  • makan(食べる)

 

手段を表すDengan

Saya makan dengan tangan. (OK)

私は手食べます。

Saya makan sama tangan. (OK)

私は手食べます。

Saya makan dan tangan. (NG)

  • tangan(手)

 

~で食事を済ませるのDengan

Saya makan dengan Tempura. (OK)

私は天ぷらで食事を済ます

Saya makan sama Tempura. (OK)

私は天ぷらで食事を済ます

Saya makan dan Tempura. (NG)

  • makan(食べる)

 

動作をどのように行うかを示すDengan

Saya makan dengan cepat. (OK)

私は早ごはんを食べる。

Saya makan sama cepat. (NG)

Saya makan dan cepat. (NG)

  • makan(食べる)

TAIKI

なんだ!「dan」は全然、「denganとsama」と同じように使えないじゃん。

使えねーな!

おい、そんな言い方したらdanがかわいそうだろ!

でも、ややこしいことに、文脈によっては、この「dan」が「samaとdengan」と同じ感じで使えることがあるんだ。

Hari

私と彼はジャカルタへ行きます。

Saya dengan dia pergi ke Jakarta. (OK)

Saya sama dia pergi ke Jakarta. (OK)

Saya dan dia pergi ke Jakarta. (OK)

  • dia(彼、彼女)
  • pergi ke~(~へ行く)
この文脈の場合、「dan」は自然に使える。

他の例文もチェックだ!

Hari

ミニマーケットで、私はパンとジャムを買いました。

Di mini market, saya beli roti dengan selai. (OK)

Di mini market, saya beli roti sama selai. (OK)

Di mini market, saya beli roti dan selai. (OK)

  • di~(~で)
  • beli(買う)
  • roti(パン)
  • selai(ジャム)
この文脈でもTidak apa-apa!(大丈夫!)

次もチェックだ!

Hari

さきほど、私はアヤムゴレンとルンダンを食べました、だから、全部でいくらですか?(レストランの会計時)

Tadi, saya makan ayam goreng dengan rendang, jadi semua berapa? (OK)

Tadi, saya makan ayam goreng sama rendang, jadi semua berapa? (OK)

Tadi, saya makan ayam goreng dan rendang, jadi semua berapa? (OK)

  • tadi(さきほど、さっき)makan(食べる)ayam goreng(アヤムゴレン)※ayam(鶏)、goreng(揚げる)、インドネシアの鶏の唐揚げです。
  • rendang(ルンダン)※牛肉のスパイス煮込み、インドネシアの有名な料理です。
  • jadi(つまり、だから)
  • semua(すべて、全部)
  • berapa(いくら)

TAIKI

なるほど!何かを並べる時には、denganとsamaとdanは同じように使えるんだね。
その通り、でもそれ以外、例えば、今日紹介したdenganの6つの意味、つまり以下の6つ。

Hari

6種類のdenganの用法
  1. 「~と一緒に」という意味のdengan
  2. 手段を表すdengan
  3. 「~で食事を済ませる」という意味になるdengan
  4. 動作をどのように行うかを示すためのdengan
  5. 感情を表す言葉とセットになるdengan
  6. 「~に対して」という意味のdengan
こういったdenganには「dan」は置き換えられないんだ。

Hari

TAIKI

オッケーラ。
じゃあ、とりあえず何かを並べる時に使うdenganとsamaとdanは全く同じってわけだ。

全くってわけじゃない。ここにもちょっとニュアンスの違いがある。

Hari

何かを並べる場合の「dan」と「samaとdengan」のニュアンスの違い
  • 「dan」はただ、文章や発話などの中で、何かを並べるだけ。
  • 「sama」と「dengan」の場合は、文章や発話の中で並べるだけじゃなくて、文章や発話の中で並べられる物事の強い関係を表している。

TAIKI

難しい・・・
ちょっと次の文章を見てみて、denganとsamaを使った文章だ。

Hari

私と彼はジャカルタへ行きます。

Saya dengan dia pergi ke Jakarta.

Saya sama dia pergi ke Jakarta.

  • dia(彼、彼女)
  • pergi ke~(~へ行く)
この場合は、「SayaはDiaとジャカルタに行く」という事実だけではなく、「SayaはDiaと何らかの協力で(関係があって)、ジャカルタに行く」というニュアンスがあるんだ。

Hari

TAIKI

ほうほう、じゃあ「dan」の場合は?
「Dan」の場合は、そのような関係性はなくって、「ただSayaとDIaがジャカルタへ行ったという事実だけ」を言っている。

Hari

TAIKI

おう、ちょっとわかってきたぞ!
その調子だ!

次の文章でも確認してみよう!

Hari

ミニマーケットで、私はパンとジャムを買いました。

Di mini market, saya beli roti dengan selai.

Di mini market, saya beli roti sama selai.

  • di~(~で)
  • beli(買う)
  • roti(パン)
  • selai(ジャム)
この文章の場合は、ただ単に「コンビニでパンとジャムを買った」という事実だけではなく、「コンビニでパンを買った。そして、ジャムもついでに買った」というニュアンスになる。

Hari

TAIKI

なるほど、じゃあ、

Di mini market, saya beli roti dan selai.

これだとどうなるの?

「dan」の場合は、「そして」とか「ついでに」といった関係性はなくただ事実を述べてるだけだ。

Hari

さきほど、私はアヤムゴレンとルンダンを食べました、だから、全部でいくらですか?(レストランの会計時)

Tadi, saya makan ayam goreng dengan rendang, jadi semua berapa?

Tadi, saya makan ayam goreng sama rendang, jadi semua berapa?

  • tadi(さきほど、さっき)makan(食べる)ayam goreng(アヤムゴレン)※ayam(鶏)、goreng(揚げる)、インドネシアの鶏の唐揚げです。
  • rendang(ルンダン)※牛肉のスパイス煮込み。
  • jadi(つまり、だから)
  • semua(すべて、全部)
  • berapa(いくら)
この場合も、ただ「Ayam Goreng と Rendangを食べました」という事実だけではなく、「Ayam goreng を食べました。そして、Rendangも食べました」ということが「sama」と「dengan」で表現されているってわけだ。

Hari

denganとよくセットになるフレーズ

じゃあ、denganについてはラストだ!

denganはよく他の言葉とセットになる前置詞だ。

中でも、よくdenganとセットで使われるフレーズをピックアップしたから意味を確認しておいてくれ!

Hari

sama dengan~(~と同じ、~と等しい、~とイコール)

sama(同じ)という意味だけど、sama dengan~(~と同じ、~と等しい、~とイコール)という意味で使われるぞ。

Hari

一緒に発音してみよう!

Tinggi badan saya sama dengan dia.

私の身長は彼と同じです。

  • tinggi badan(身長)※tinggi(高い)、badan(身体)
  • dia(彼、彼女)

 

一緒に発音してみよう!

Warna mobil saya sama dengan warna mobil dia.

私の車の色と彼女の車の色と等しい

  • warna(色)
  • mobil(車)
  • dia(彼、彼女)

 

一緒に発音してみよう!

Rasa makanan ini sama dengan rasa makanan itu.

この食べ物の味はその食べ物の味と同じです。

  • rasa(味)
  • makanan(食べ物)※原型:makan(食べる)に接尾辞-anがつくと名詞になります。
  • itu(それ、その)

sesuai dengan~(~と合致した、~に従って、~に基づいて)

sesuaiという単語は(合う、従う、基づく)といった意味を持つんだ、これがdenganとよくセットになるんだな~。

Hari

一緒に発音してみよう!

Kami sudah buat kartu nama Bapak sesuai dengan permintaan Bapak.

私たちはすでにあなたの要求に合致した名刺を作りました。

  • kami(私たち)
  • sudah(すでに、もう)
  • buat(作る)
  • kartu nama(名刺)※kartu(カード)、nama(名前)
  • Bapak(父、目上の男性に親しみを込めた表現)※年上男性を呼ぶときに「Bapak」をよく使います。
  • permintaan(要求)※原型:minta(求める、願う)に共接辞per-anがついて名詞になっています。

 

一緒に発音してみよう!

Saya mau belanja sesuai dengan daftar belanjaan yang Ibu kasih kemarin.

私は母親が昨日渡した買い物リストに従って買い物をしようとする。

  • mau~(~しようとする)※通常はmau~(~したい)ですが、mau(「まさに」~しようとする)といった意味も持つ場合があるので覚えておきましょう。
  • belanja(買い物)
  • daftar belanjaan(買い物リスト)※daftar(表、リスト)、belanjaan(購入品)
  • yang(関係代名詞)
  • Ibu(母)
  • kasih(渡す、与える)
  • kemarin(昨日)

 

一緒に発音してみよう!

Tolong masuk ke dalam kamar pemeriksaan sesuai dengan nomor urut ya.

整理番号に基づいて、テスト部屋の中へ入ってください。

  • tolong~(~してください)
  • masuk(入る)
  • ke~(~へ)
  • dalam~(~の中)
  • kamar(部屋)
  • pemeriksaan(テスト)※原型:periksa(チェックする、調査する)に共接辞pe-anがついた形です。
  • nomor urut(整理番号、連続番号)※nomor(番号)、urut(順番通りの、連続して)

cocok dengan~(~と一致する、~とピッタリ合う、~と似合う)

一緒に発音してみよう!

Baju ini cocok dengan bentuk badan dia.

この服は彼の身体の形と一致する

  • baju(服)
  • ini(これ、この)
  • bentuk(形)
  • badan(身体)
  • dia(彼、彼女)

 

一緒に発音してみよう!

Masakan ini cocok dengan suhu udara yang dingin.

この料理は寒い気温とピッタリ合います

  • masakan(料理)※原型:masak(料理する)に接尾辞-anがついています。
  • ini(これ、この)suhu udara(気温)※suhu(温度、気温)、udara(空気)
  • yang(関係代名詞)
  • dingin(寒い、冷たい)

 

一緒に発音してみよう!

Topi ini lebih cocok dengan kepala kamu dari pada kepala saya.

この帽子は私の頭よりも君の頭のほうが、よりよく似合います

  • topi(帽子)ini(これ、この)lebih(もっと~、より~)※比較級でよく使われます。
  • kepala(頭)kamu(君)
  • dari pada~(~よりも)

TAIKI

このcocok denganってsesuai denganと同じじゃないの?
このcocokはsesuaiは類義語だからほぼ同じ意味と思ってもらっていいぞ。両方とも(合う)といった意味を持つ。

Hari

hati(心)とセットになるdengan

自分の感情を表す時に、hatiとセットになるdenganが使われるんだ、きっと聞いたことあるぞ!

Hari

一緒に発音してみよう!

Dengan senang hati saya akan mengerjakan tugas ini.

喜んで私はこの職務をこなすつもりです。

  • senang(嬉しい)
  • hati(心)
  • akan~(~するつもり、~する予定)
  • mengerjakan tugas(職務をこなす)※mengerjakan(行う、取り組む)、原型:kerja(仕事、仕事する)に共接辞me-kanがついた形です。tugas(責務、職務)
  • ini(これ、この)

 

一緒に発音してみよう!

Karena sedang membutuhkan uang, dengan berat hati saya jual kamera ini.

お金を必要としているので、しぶしぶと(嫌々ながら)私はこのカメラを売ります。

  • karena~(~なので)
  • sedang~(~している)
  • membutuhkan(必要とする)※原型:butuh(必要)に共接辞がme-kanついた形です。
  • uang(お金)
  • berat(重い)
  • jual(売る)
  • kamera(カメラ)

 

一緒に発音してみよう!

Dengan sedih hati saya melepas kepulangan dia ke Indonesia.

悲しんで、私は彼女をインドネシアへの帰国を見送りました。

  • sedih(悲しい)
  • hati(心)
  • melepas(許す)
  • kepulangan(帰国、帰宅)※原型:pulang(帰る)に共接辞ke-anがついています。
  • dia(彼、彼女)

percaya dengan~(~を信じる)

「~に対して」という意味のdenganで出てきたけど、これはホントよーっく使われる。覚えたら早速使ってみよう!訳し方は「~を」としているよ。

Hari

一緒に発音してみよう!

Saya percaya dengan ramalan.

私は占いを信じる

  • percaya(信じる)
  • ramalan(占い)※原型:ramal(砂、占い用の砂)

 

一緒に発音してみよう!

Saya percaya dengan dia.

私は彼を信じる

  • percaya(信じる)
  • dia(彼、彼女)

 

一緒に発音してみよう!

Orang Jepang percaya dengan keberadaan dewa.

日本人は神の存在を信じる

  • orang Jepang(日本人)
  • percaya(信じる)
  • keberadaan(存在)※berada(ある、存在する)に共接辞ke-anがついた形です。
  • dewa(神)

まとめ

オレが言いたいことは全部言えたかな?

Hari

TAIKI

denganだけで、こんだけ語りだすのハリさんだけだよ。

でも、まあ、スッキリしたわ。普段から当たり前に使ってたdenganもあれば、知らなかったdenganも知ることができたし。

そうだな、でも、ちゃんと意味を理解するためには、実際に使ってみることが一番だ!

ちゃんと今日覚えたことは、インドネシア人との会話で使ってもいいし、日記に書いてみるのもいいし、とにかくアウトプットしてくれよな!

Hari

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です