チェックメイトだな!
pe + me動詞(他動詞) + an = 名詞になる
次の単語の変化は共接辞pe-anが付くと名詞の意味に変わっているのがよーっく分かる!今は完全に覚えなくてもいいから一つ一つちゃんとチェックしてみて!
- menulis(書く)⇒ penulisan(記載、書くこと)
- membuka(開く)⇒ pembukaan(開始)
- mencuri(盗む)⇒ pencurian(盗み、盗難)
- membaca(読む)⇒ pembacaan(読書、読むこと)
- menjual(売る)⇒ penjualan(販売、売ること)
- menggunakan(利用する)⇒ penggunaan(利用)
- membeli(買う)⇒ pembelian(購入)
- memberi(与える)⇒ pemberian(贈り物、授与)
- memeriksa(検査する)⇒ pemeriksaan(検査、調査)
- mengirim(送る)⇒ pengiriman(配送、発信)
- menghemat(節約する)⇒ penghematan(節約)
- menutup(閉じる)⇒ penutupan(閉鎖)
- memakai(使う、着る)⇒ pemakaian(使用、利用)
- memasang(設置する)⇒ pemasangan(設置、導入)
- menyambut(歓迎する)⇒ penyambutan(歓迎)
- menyelenggarakan(開催する) ⇒ penyelenggaraan(開催)
Nanti Anda mau menghadiri acara pembukaan ?
あとであなたは開会式に出席したいですか?
- nanti(あとで)
- Anda(あなた)
- mau~(~したい)
- menghadiri(出席する)
- acara(予定、プログラム)
- pembukaan(開始)※me動詞の場合:membuka(開く)
acara pembukaan=開会式になるの?pembukaanって「開始」って意味だよね!
だから、pembukaan=「開始」って決めつけるんじゃなくて、文章によって適切な訳を当てはめたほうがいいね!
Hari ini ada rencana pemasangan dan pemeriksaan air minum di rumah saya.
今日は私の家で飲料水の設置と検査の計画があります。
- hari ini(今日)
- ada(ある)
- rencana(計画)
- pemasangan(設置)※me動詞の場合:memasang(設置する)
- dan(そして)
- pemeriksaan(検査、調査)※me動詞の場合:memeriksa(検査する、調査する)
- air minum(飲料水)※air(水)、minum(飲む)
- di~(~で)
- rumah(家)
Kami harus pikir tentang penghematan penggunaan listrik dan air.
私たちは電気と水利用の節約について考えなければならない。
- kami(私たち)
- harus~(~しなければならない)
- pikir(考える)
- tentang~(~について)
- penghematan(節約)※me動詞の場合:menghemat(節約する)
- penggunaan(利用)※me動詞の場合:menggunakan(利用する)
- listrik(電気)
- dan(と)
- air(水)
pe + 自動詞 + an = 名詞になる
- masuk(入る)⇒ pemasukan(収入)
- keluar(出る)⇒ pengeluaran(支出)
- kembali(戻る)⇒ pengembalian(返品、返却)
- terbit(出る、昇る)⇒ penerbitan(出版)
- terbang(飛ぶ)⇒ penerbangan(飛ぶこと、便、フライト)
- pindah(移動する)⇒ pemindahan(移動)
- sampai(伝える)⇒ penyampaian(伝えること、届ける事)
- turun(下がる、降りる)⇒ penurunan(下がること、下落)
ちなみにpenurunan(下がること、下落)ってのは原型はturun(下がる、降りる)
turunはke-anをくっつけてみるとketurunanという名詞になる!意味は子孫。
turun(下がる、降りる)
pe-an ⇒ penurunan(下がること、下落) pe-an ⇒ keturunan(子孫)メモメモ・・・
ちょっとこの点詳しく!
「pe + 自動詞 + an」と「ke + 自動詞 + an」の違い
masuk(入る)って単語は「共接辞pe-an」も「共接辞ke-an」もつくことは多いよね。
- pemasukan(収入)
- kemasukan(入られる)※被害を表す言葉
Pemasukan bulan ini mencapai dua puluh juta rupiah.
今月の収入は2000万ルピアに達しました。
- pemasukan(収入)※自動詞の場合:masuk(入る)
- bulan ini(今月)※bulan(月)、ini(これ、この)
- mencapai(達する、到着する)
- dua puluh(20)
- ~juta(百万)
- rupiah(ルピア)※インドネシアのお金の単位
Penurunan berat badan yang terlalu cepat sedikit berbahaya.
早すぎる体重の減少は少し危険です。
- penurunan ※自動詞の場合:turun(下がる、降りる)※keturunanの場合は(子孫)の意味に。
- berat badan(体重)※berat(重い、重量)
- badan(身体)
- terlalu~(~すぎる)
- cepat(早い、速い)
- sedikit(少し)
- berbahaya(危険な)※原型:bahaya(危険)
Kapan pemindahan penerbangan internasional Garuda Indonesia ?
ガルーダインドネシアの国際線の移動はいつですか?
- kapan(いつ)
- pemindahan(移動)※自動詞の場合:pindah(移動する)
- penerbangan(飛ぶこと、便、線、フライト)※自動詞の場合→ terbang(飛ぶ)
- internasional(国際の)※penerbangan internasionalで「国際線」です。
- Garuda Indonesia=インドネシア国営航空会社の名前
pe + 形容詞 + an = 名詞になる
- awet(長持ちする)⇒ pengawetan(保持)
- besar(大きい)⇒ pembesaran(拡大、大きくすること)
- kecil(小さい)⇒ pengecilan(縮小、小さくすること)
- lebar(広い)⇒ pelebaran(拡大、拡張)
- bebas(自由な)⇒ pembebasan(解放)
- adil(公平な)⇒ pengadilan(裁判)
- baru(新しい)⇒ pembaruan(更新、新しくすること)
Hotel itu dekat dari pengadilan daerah ini.
そのホテルは地方裁判所から近いです。
- hotel(ホテル)
- dekat(近い)
- dari~(~から)
- pengadilan(裁判所)※元の形容詞:adil(公平な)
- daerah(地方)
Mereka selalu berbicara tujuan pengawetan makanan kepada kami.
彼らはいつも私たちに食料の保存の目的を話します。
- mereka(彼ら)
- selalu(いつも)
- berbicara(話す)
- tujuan(目的)
- pengawetan(保持)※元の形容詞:awet(長持ちする)
- makanan(食料、食べ物)
- kepada~(~に)
- kami(私たち)
Karena kebanyakan banjir di sini, ada rencana proyek pelebaran sungai tahun depan.
ここでは洪水が多すぎるので、来年川の拡張プロジェクトの計画があります。
- karena~(~なので)
- kebanyakan(多すぎる)※terlalu banyak(多すぎる)と同じ意味です。
- banjir(洪水、浸水)
- di sini(ここで)
- ada(ある、いる)
- rencana(計画)
- proyek(プロジェクト、事業計画)
- pelebaran(拡張)※元の形容詞:lebar(広い)
- sungai(川)
- tahun depan(来年)
pe + 物質名詞 + an = 抽象名詞になる
オッケーラ!説明してやろう!
物質名詞と抽象名詞の違い
- どこを切り取っても同じ物質!
- 数えられない(容器とかにいれて初めて数えられる)物質!
ってことだね!
触れないし、目にも見えない抽象的な名詞!それ以上言えない!まあなんとなくでオッケーラ!
「pe + 物質名詞 + an」で抽象名詞になるんだよ。ちょっと見比べてみよう!
- darat(陸)⇒ pendaratan(上陸、着陸)
- pasar(市場「市場」)⇒ pemasaran(市場「しじょう」、マーケティング)
- buku(本)⇒ pembukuan(記帳、簿記)
- buah(果物、実)⇒ pembuahan(受精、結実)
- satu(一)⇒ penyatuan(統一、団結)
Pendaratan ke Mars masih kesusahan bagi saya.
火星への着陸は私にとって難しいです。
- pendaratan(着陸)※原型:darat(陸)
- Mars(火星)
- masih~(まだ~である)
- kesusahan(難しすぎる)※元の形容詞:susah(難しい)
- susah(難しい)
- bagi~(~にとって)
Pemasaran internet menjadi konsep penting waktu saya bekerja.
インターネットマーケティングは私が仕事する時に重要なコンセプトになります。
- pemasaran(市場、マーケティング)※原型:pasar(市場)
- internet(インターネット)
- menjadi(なる)
- konsep(コンセプト、概念)
- penting(重要な)
- waktu~(~の時)
- bekerja(仕事する)
まとめ
次のレッスンはこちら▼
インドネシア語リスニング力おすすめ練習法
私は先週だけでも数回回覧しましたがカウントされてないようですね。なんだかの問題生じていると思われます。
shimoさま、もしかするとカウンターにエラーがあるようですが、今は反映されているかと思います!