未経験者から始める3か月の動画学習コンテンツ

頻出!インドネシア語の2回繰り返す重複語の意味は?

タイキ!hati-hati ya !
TAIKI
何?急に!
hati-hati の意味はなんでしょ~!
TAIKI
「気を付けて」でしょ?
正解!

じゃあ、hatiは?

TAIKI
んー、なんだったっけ?
バカチン!

hati=「心、ハート」って意味なんだよ。

これが2回繰り返す、つまり重複語になったら「気を付けて気を付けて」って意味になるんだよ!

TAIKI
あー、なるほど!
じゃあ、今日はインドネシア語の重複語について学んでいくぞ!

1. 名詞は2回繰り返すと複数形に

名詞を2回繰り返すと複数形を表す!

形のないものは複数で表しにくいのですがとにかく1つ以上ものを表すって考えればオッケーラ!

 

ヤンティ

Taman-taman yang ada di Jepang besar dan bersih.

日本にある公園は大きくて清潔です。

 

ヤンティ

Orang-orang sudah berkumpul untuk mendengar pidato Mr.Taiki.

タイキのスピーチを聞くためにすでに人々は集まっています。

  • sudah(すでに)
  • berkumpul(集まる)※原型:kumpul(集まる)に接頭辞ber-が付いています。
  • untuk~(~するために)
  • mendengar(聞く)
  • pidato(スピーチ)

 

ヤンティ

Kelihatannya makanan-makanan di restoran itu enak ya !

そのレストランの食べ物はおいしそうだね!

  • kelihatannya(~のようだ、~に見える)
  • makanan(食べ物)
  • di~(~で)※英語のatと同じです。
  • restoran(レストラン)
  • enak(おいしい)

 

ヤンティ

Ibu-ibu, bapak-bapak dan Saudara-saudara ! Hari ini saya akan bercerita tentang teman di Indonesia.

女性の方々男性の方々若者諸君の皆様!今日は私はインドネシアの友達について話します。

  • ibu(母、年上の女性)
  • bapak(父、目上の男性)
  • Saudara(兄弟、男性に対する敬称)※文中で大文字になります。
  • hari ini(今日)
  • akan~(~する予定、~するつもり)
  • bercerita(話す)
  • tentang~(~について)
  • teman(友達)

 

ヤンティ

Kalau Anda ingin melihat tempat-tempat yang terkenal di Jepang, silahkan buka website Perjalanan.

もしも、日本で人気の場所を見たければ、どうぞPerjalaanのサイトを開いてください。

  • kalau(もしも~ならば)
  • ingin(~したい)
  • melihat(見る)
  • terkenal(有名、人気)
  • silahkan(どうぞ~してください)
  • buka(開く)

 

MEMO
ちょっとおもしろ話!カメはインドネシア語ではkura-kura(クラクラ)と言うのですが、これを複数系で表すとkura-kura kura-kura(クラクラクラクラ)となるよ!

2. 形容詞を2回繰り返すと?

名詞は2回繰り返すと複数形になるということはわかりやすいでしょ?
TAIKI
うん、カンタン!
じゃあ、ちょいと難しいのが、形容詞を2回繰り返すパターンだ!
TAIKI
ふーん、どういう意味になるの?
たとえば「キレイ」という意味のbersihという単語、これがbersih-bersihになると、「すべてではないけどだいたいはキレイ」って意味になるんだ!
TAIKI
なるほど!

そんな「ほとんどが当てはまる性質を表したい時に2回重ねる形容詞」を使うんだね!

そのとーり!
TAIKI
分かりづらい

!早く例文を使って説明して!

分かってないんかい!

オッケーラ!

 

ヤンティ

Taman yang ada di Jepang besar-besar dan bersih-bersih.

日本にある公園は大きくてだいたいはきれい

  • taman(公園)
  • ada(ある)
  • besar(大きい)
  • bersih(きれい)

 

中には小さい公園もあるけど、平均的には日本の公園って大きくてきれいなのが多いよね~ということを表してるよ。

 

ヤンティ

Kelihatannya makanan di restoran itu enak-enak ya !

ここのレストランの料理のだいたいはおいしそうだよ!

  • kelihatannya~(~のようだ)
  • makanan(料理)

 

全ての料理ではないけど、80%~90%はおいしく見えるよね~という意味だよ!

 

ヤンティ

Wanita Indonesia cantik-cantik meskipun tidak berdandan.

インドネシアの女性は化粧をしなくても多くの人は美しいです。

  • wanita(女性)
  • cantik(美しい)
  • meskipun(~だけれども)
  • berdandan(化粧する)

 

TAIKI
あれ?cantikcantik、enakenakみたいにハイフンってぜったいに必要なの?
入ってても入ってなくても問題なしよ!どっちでもオッケーラ!

 

ヤンティ

Apartemen di Jakarta besar-besar seperti hotel.

ジャカルタのアパートの大体ははホテルのように大きい

  • apartemen(アパート)
  • di~(~で、~に)
  • besar(大きい)
  • seperti(~のように)
  • hotel(ホテル)

 

ヤンティ

Akhir-akhir ini harga barang di Indonesia mahal-mahal.

最近のインドネシアの物価はだいたいは高い

  • akhir-akhir ini(最近)
  • harga barang(物価)※harga(値段)、barang(物)
  • di~(~に)
  • mahal(「値段が」高い)

 

形容詞2回繰り返すと、基本的には、修飾されるものの「ほとんどが~」という意味になるってことが分かった?
TAIKI
なるほど~。
でも2回繰り返す形容詞はこれだけじゃないんだよ!

2回形容詞の繰り返しで「ほんとに」「こんなに」の意味に

他にも形容詞を2回繰り返したら「ほんとに」「こんなに」っていう意味になることもあるだよ!

本当に、とっても、めっちゃといったニュアンスを持っているので、文章によって適切な訳を見つけてね!じゃあ例文!

 

ヤンティ

Kenapa dingin-dingin begini kamu mandi dengan air dingin ?

なんで、水でお風呂に入っただけでそんなに寒いの?

  • kenapa(なぜ)
  • begini(そのように)
  • mandi(お風呂)
  • dengan(~と)
  • air dingin(冷たい水)

 

ヤンティ

Waktu panas-panas begini, kalau makan kakigori enak sekali deh !

こんなに暑いときには、かき氷を食べるととってもおいしいよ!

  • waktu~(~の時)
  • panas(暑い)
  • kalau(もし~なら)
  • sekali(とても)
  • ~deh(~だよ)※「ジャカルタ語」です。

3. 動詞を2回繰り返すと?

動詞を2回繰り返すとより広い意味になる。

たとえば、走る(lari)が2回続くと、(lari lari)になり、意味は(ジョギング)の意味になる!

こんな感じ!

TAIKI
ほうほう・・・なるほど!
説明だけじゃ難しいから例文で紹介するよ!

 

ヤンティ

Dia sering berjalan-jalan ke luar negeri karena banyak uang.

彼女はお金をたくさん持っているので外国によく旅行に行きます。

  • sering(よく~する)
  • berjalan jalan( あちこちへ行く=散歩する/ 旅行 )
  • luar negeri(外国)
  • banyak(たくさん)
  • uang(お金)

 

ヤンティ

Di pesta pernikahan teman, kami makan-makan dan minum-minum sampai kenyang.

友達の結婚パーティで、私たちは満腹になるまで飲み食いしました。

  • pesta(パーティー)
  • pernikahan(結婚)
  • teman(友達)
  • kami(私たち)
  • makan-makan、minum-minum(色々なもの食べる/飲む)
  • sampai(~まで)
  • kenyang(満腹)

 

ヤンティ

Di perpustakaan ini, Anda bisa membaca-baca buku dengan tenang.

この図書館では、あなたは落ち着いていろいろ本を読むことができます。

  • perpustakaan(図書館)
  • ini(これ、この)
  • Anda(あなた)
  • bisa~(~できる)
  • bisa(できる)
  • membaca-baca(いろいろな本を読む)※接頭辞me-は最初のbacaだけしかつかないので注意!
  • tenang(落ち着いた)

 

ヤンティ

Aku sering bertanya-tanya kepada diri sendiri, kenapa aku ada di Jepang.

私はしばしば、自分自身に、なんで日本にいるの、と尋ねます

  • sering(しばしば)
  • bertanya-tanya( 何回も尋ねる)
  • kepada~(~に)
  • diri sendiri(自分自身)
  • kenapa(なぜ)
  • ada(ある、いる)

tidak+2回繰り返す動詞が付く場合

そして、否定のtidakが付いた後に2回繰り返す動詞が付く場合には、「なかなか~ない」の意味になるよ!
TAIKI
なかなか訳し方が難しいから注意しなきゃ!

 

ヤンティ

Orang itu tidak pergi-pergi.

その人はなかなか行かない

  • orang(人)
  • itu(それ、その)

 

友達を家に招いたけどなかなか帰らない時、ヤンティはボソっとつぶやいてるよ!へっへっへ!

 

ヤンティ

Selama Ramadan, kami tidak bisa makan-makan dari pagi sampai malam.

ラマダンの間には私たちは昼から夜までなかなか食べれません

  • selama~(~の間)
  • Ramadan(ラマダン)※断食月のことです。
  • tidak bisa~(~できない)
  • pagi(朝)
  • malam(夜)
  • dari A sampai B(AからBまで)

 

ヤンティ

Saya terus menunggunya, tapi dia tidak datang-datang.

私がずっと待っているのに彼がなかなか来ない

  • terus(ずっと)
  • menunggunya(待つ)※menunggu(待つ)+nya=dia(彼、彼女)
  • tapi(しかし)

4. 疑問詞を2回繰り返す

そして、実は疑問詞も繰り返します!ホントに何でもかんでもインドネシア語は繰り返すね~
TAIKI
そうだね~!メンドクセー!
Nggaaaaak !

でもこれもめっちゃカンタン!ちょと紹介してみる!

疑問詞で2回繰り返すもの
  1. apa(なに)
  2. siapa(誰)
  3. mana(どこ)
  4. kapan(いつ)
apaって何?インドネシア語の疑問文は7つの疑問詞でオッケーラ!
んじゃあ、2回繰り返すとどういう意味になるか見てみよう!
疑問詞の重複語の意味は?
  1. apa-apa(なんでも、なにも)
  2. siapa-siapa(誰でも)
  3. mana-mana(どこでも)
  4. kapan-kapan(いつでも)

 

ヤンティ

Di sini tidak ada apa-apa.

ここにはなにもありません

  • di~(~に)
  • sini(ここ)
  • tidak~(~ない)
  • ada(ある、いる)

 

ヤンティ

Kalau hari libur, tidak ada siapa-siapa di kantor.

休日には、会社には誰もいません。

  • kalau~(もし~ならば)
  • hari(日)
  • libur(休み)
  • siapa(誰)
  • di~(~に)
  • kantor(会社)

 

ヤンティ

Besok, saya tidak pergi ke mana-mana.

明日、私はどこにも行きません。

  • besok(明日)
  • pergi(行く)
  • mana(どこ)

 

ヤンティ

Kapan-kapan saya akan pergi ke rumah Anda.

いつか、私はあなたの家に行くつもりです。

  • kapan(いつ)
  • akan(~するつもり、の予定)
  • pergi(行く)
  • ke~(~へ)
  • rumah(家)
  • Anda(あなた)※文中でも頭文字は大文字になります。

5. 重複語で初めて意味を持つ単語

gadogado

(写真はインドネシアの人気料理gado-gado「ガドガド」)

 

2つ繰り返した単語が複数でもなく一つの単語として成立するものもありるよ!

上のおいしそうなgado-gadogado単体では意味を持たないよ!

TAIKI
そのパターンもあるんだ!
そうそう、このパターンで代表的なのを例に挙げてみるよ!
重複語で初めて意味を持つ単語
  1. Cuma-Cuma(無料のただの)
  2. Mula-mula(はじめ最初は)
  3. Malu-malu(恥ずかしそうにする)
  4. Gado-gado(ガドガド)=料理名
ちょっと例文を作ったからオマエ読め!
TAIKI
は、この例文長いじゃん!
文句言うな!もう喉痛いから話したくない!

 

タイキ

Mula-mula anak itu kelihatan tidak mau, tetapi setelah saya berkata bahwa jangan malu-malu ya ! Gado-gado ini cuma-cuma.” anak itu memakannya dengan penuh selera.

最初、その子どもは欲しがってなかったのですが、私が「遠慮しないで!このガドガドは無料なんだよ!」言った後、その子供はお腹いっぱいになるまでそれを食べました

  • mula-mula(最初の頃)※mula(最初)
  • anak(子供)
  • berkata(言う)
  • bahwa(berkata bahwa~)で(~と言った)の意味になります。
  • jangan malu-malu(遠慮しないで)※malu(恥ずかしい)
  • cuma-cuma(無料)※cuma(単に~、~だけ)
  • memakannya(それを食べる)※memakan(食べる)+nya=itu(それ、その)
  • dengan penuh selera(お腹いっぱい)※dengan~(~で)、penuh(一杯)、selera(食欲)

 

jangan malu maluは直訳すると「恥ずかしがらないで」という意味になるけど、多くの場合「遠慮しないで」という意味で使われるよ!

まとめ

今回やった繰り返す単語というものは、よくインドネシアでは耳にするので、慣れてくると自然に使えるようになるさ!
TAIKI
響きがかわいいというかリズミカルだしね!
そう!だからなんとなく耳に残るし、意外と楽に覚えることができるはず、覚えるまで毎日見ること!
TAIKI
そんなんメンドクサイし!
覚えるまで毎日見ること!
TAIKI
そんなとこで繰り返さんでよろしい!
で、繰り返す単語ってのは、他のパターンもあって、コイツはちょいとややこしいから詳しくは続きの「上級編」を読んでおいてね。

 

【保存版】検定対策に!上級文法の2回くり返すインドネシア語の単語
TAIKI
メンドー!
シャキっとせんかい!

4 COMMENTS

なし

日本でインドネシア語を勉強しているので、とても役にたちます。
このサイトの紹介でいつも勉強しています。
とても楽しみにしています。
今は紹介して頂いたkelas internationalで単語を覚えられるようになりました。

返信する
taikikun0921

ありがとうございます!!
kelas internationalは聞き取りやすくて、面白いので勉強になりますよね。
ぜひぜひ今後もよろしくお願いします!

返信する
jasuke

インドネシア語を勉強し始めて数ヶ月ですが、ともても身になることが多くて助かっています。
日本は状況を示す言葉がほとんどですが、日本語にも繰り返す語呂は多いですよね。ゴロゴロとか、イライラとか。
逆にインドネシア人が聞いたら、勘違いしそうな言葉ってどんなのがあるのか、気になりました。
バラバラとかバチャバチャは、balaやbacaの繰り返しに聞こえて、「えっ?」なったりするのだろうか?

返信する
TAIKI

jasuke様
ありがとうございます!
くり返す言葉は日本もインドネシアも両方多いですよね~!
え?ってなるとは思いますが、そのような単語の方が(頭に引っかかる単語)の方がインドネシア人、日本人ともにすぐに覚えれると思います。
面白いですね♪

返信する

jasuke へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。