2020年1月12日(日)インドネシア語検定に向けて!

使うとウケる!?最新のインドネシア語のスラングとはやり言葉

 

Taiki
あいかわAnakらずインドネシア語は進化し続けてるな~。

ちゃんと追いつかないと、会話についていけない。

Lusi
せっかくYouTubeの中でも教えたのに!

まだ足りないの?

Taiki
いや、だって、最近はThree Angelsも分からないスラングばっか使ってるし、理解するのが大変なんだよ。
Ira
ほんと時代遅れだな~!

そのままじゃオヤジ街道まっしぐらだぞ?

てられな!

Taiki
てられな!」ってなんだそれ?
Ira
えー?

「やってられない!」の略だよ。最近のJKみんな使ってるよ!

Taiki
君ら最近のJK(女子高生)じゃないじゃん・・・
Witta
へっへっへ、じゃあウチらが使ってるインドネシア語の最新スラングをまとめたから一緒に発音して覚えてみな!

覚えたら必ず使ってよ!絶対にウケるからさ~!

最新インドネシア語スラングを学ぶ

 

Ababil / 優柔不断

 

ウィッタ

Sifatnya yang ababil membuat dia tidak bisa memutuskan untuk membeli iphone baru atau tidak.

彼女の優柔不断な態度は新しいアイフォンを買うか買わないかの決断をできなくする。

  • sifatnya(彼女の態度)※sifat(態度)+nya=itu(それ、その)
  • yang(関係代名詞)
  • ababil(優柔不断)
  • membuat A B(AをBにさせる)
  • dia(彼、彼女)
  • tidak bisa~(~できない)
  • memutuskan~(~を決定する)
  • untuk~(~するために)
  • membeli(買う)
  • iphone(アイフォン)
  • baru(新しい)
  • atau(または)

 

ウィッタ

Pilih baju untuk kencan saja lama banget. Selalu gonta-ganti, dasar ababil !

デートのための服を選ぶのがめっちゃ時間がかかる。ずっと何度も代えてる、まったく優柔不断なんだから!

  • pilih(選ぶ)
  • baju(服)
  • untuk~(~のために)
  • kencan(デート)
  • saja(強調)
  • lama(長い)
  • banget(めっちゃ)
  • selalu(いつも、ずっと)
  • gonta-ganti(何度も代える、頻繁に変える)
  • dasar(まったく)
  • ababil(優柔不断)

Alay / 田舎クサイ・古臭い

 

Witta
norak(田舎っぽい)、kampungan(古臭い、田舎的な)とも同じ意味だね!

 

ウィッタ

Anak alay itu selfie dengan menggunakan kamera DSLR.

その田舎っぽい子供は一眼レフカメラを使って自撮りをする。

  • anak(子供)
  • alay(田舎っぽい)
  • itu(それ、その)
  • selfie(セルフィー、自撮り)
  • dengan~(~で)
  • menggunakan~(~を使う、利用する)
  • kamera(カメラ)
  • DSLR(一眼レフ)

 

ウィッタ

Alay banget sih, dari tadi foto makanan nggak selesai-selesai. Ayo cepat dimakan !

めっちゃ田舎っぽいな、さっきから食べ物の写真が終わらない。さあ早く食べよう!

  • alay(田舎っぽい)
  • banget(めっちゃ)
  • ~sih(~だよ)
  • dari~(~から)
  • tadi(さっき)
  • foto(写真)
  • makanan(食べ物)
  • nggak=tidak~(~ない)
  • selesai-selesai(終わる)
  • ayo~(さあ~)
  • cepat(早い)
  • dimakan(食べられる)※makan(食べる)の受け身形です。

 

Baper / 憂鬱

 

ウィッタ

Kritikan penguji membuat dia baper dan sulit menyelesaikan perbaikan skripsinya.

試験官の批判は彼女を憂鬱にし、彼女の卒業論文の訂正を終わらせるのを難しくする。

  • kritikan(批判)
  • penguji(試験官)
  • membuat A B(AをBにさせる)
  • dia(彼、彼女)
  • baper(憂鬱)
  • dan(と、そして)
  • sulit(難しい)
  • menyelesaikan(終わらせる)
  • perbaikan(修正、訂正)
  • skripsinya(彼女の卒業論文)※skripsi(卒業論文)+nya=dia(彼、彼女)

 

ウィッタ

Setelah bertemu mantan pacar, Taiki menjadi baper.

タイキの前の恋人にあった後、憂鬱になる。

  • setelah~(~の後)
  • bertemu(会う)
  • mantan(前の、元~)
  • pacar(恋人)
  • menjadi~(~になる)
  • baper(憂鬱)

 

Bingit / めっちゃ

 

Witta
~sekali(とても~)は若者の中では~banget(めっちゃ~)という感じで使われるけど、それがまた進化して、bingit(めっちゃ~)になったんだよね。
Taiki
スゲー進化してるね!
Witta
そうそう、ポケモンで言えば、ゼニガメがカメールになって、最終的にカメックスになる感じだね。まじハイドロポンプだわ。
Taiki
分かりにくいわ。

 

ウィッタ

Waduh ! Bubur kacang hijau buatan Ira enak bingit !

まあ!イラ作の青豆のぜんざいがめっちゃおいしい

  • waduh(まあ!わあ!)※感嘆詞です。
  • bubur kacang hijau(青豆のぜんざい)※bubur(おかゆ、かゆ状のもの)、kacang(豆)、hijau(緑)
  • buatan~(~作の)
  • enak(おいしい)
  • bingit=banget=sekali(とても~)

 

Boil / 車

 

Taiki
これはなんで?Mobilが車でしょ?
Witta
MobilのBをMのとこに持ってきて「Boil」になったの。
Taiki
なんで、なんでそんなことするの?
Witta
知らん!

 

ウィッタ

Kalau kamu ingin ke sekolah secepat mungkin, pakai boil saja.

もし君ができるだけ早く学校に行きたいのであればを使いなよ。

  • kalau~(もし~ならば)
  • kamu(君)
  • ingin~(~したい)
  • ke~(~へ「行く」)
  • sekolah(学校)
  • secepat mungkin(できるだけ早く)※secepat(~ほど早く)、mungkin(たぶん)
  • pakai(使う)
  • boil=mobil(車)saja(強調)

 

タイキ

Wah, mobil baru ya ?

わー、新しい車?

  • mobil(車)
  • baru(新しい)

 

ウィッタ

Gimana ? Keren nggak boil baru gue.

どう? カッコいいだろ私の

  • gimana=bagaimana(どう、どのように)
  • keren(かっこいい)
  • nggak=tidak(~ない)
  • boil=mobil(車)gue(俺)※sayaのジャカルタ弁です。※女性も使えます。

 

Curhat / 心の中をさらけだす・相談する

 

ウィッタ

Karena cintanya ditolak oleh perempuan itu, dia curhat kepada Ibunya.

彼のの恋はその女性に断られたので、彼はおかあさんに心の中をさらけ出しました

  • karena~(なぜなら~だから)
  • cintanya(彼の恋)※cinta(愛、恋)+nya=dia(彼、彼女)
  • ditolak(断られる)※tolak(断る)の受け身形です。
  • oleh~(~によって)
  • perempuan(女性)
  • itu(それ、その)
  • dia(彼、彼女)
  • curhat(心の中をさらけだす・相談する)
  • kepada~(~に)
  • Ibunya(彼の母)※Ibu(母)+nya=dia(彼、彼女)

 

ウィッタ

Taiki sibuk nggak ? Aku mau curhat.

タイキ忙しくない?私は相談したい

  • sibuk(忙しい)
  • nggak=tidak(~ない)
  • aku(私)
  • mau~(~したい)
  • curhat(心の中をさらけだす・相談する)

 

Gabut・Magabut / 仕事しないでお金をもらう・ただ飯を食う

 

Witta
Gabutはgaji buta(仕事しないでお金をもらう)の略なの。gajiは給料、buta(無知の、盲目の)って意味があるよ!

 

ウィッタ

Ah Taiki berharap gabut lagi. Sesudah kerja, baru dapat gaji ya.

あータイキはまたただ飯を食おうと望んでるね。仕事の後、初めて給料がもらえるんだよ。

  • berharap~(~を望む)
  • gabut=gaji buta(仕事なしでお金をもらう・ただでごはんを食べる)
  • lagi(また、再び)
  • sesudah~(~の後)
  • kerja(仕事)
  • baru(初めて、~したばかり)
  • dapat(得る)
  • gaji(給料)

 

ウィッタ

Kerjanya tidur melulu di kantor. Dia memang selalu magabut.

彼の仕事は事務所で単に寝るだけじゃん。彼は実際はいつも仕事しないでお金をもらう

  • kerjanya(彼の仕事)※kerja(仕事)+nya(彼、彼女)
  • tidur(寝る)
  • melulu(単に~なだけ)
  • di~(~に、~で)
  • kantor(事務所)
  • memang(本当は、実際は)
  • selalu(いつも)
  • magabut(仕事しないでお金をもらう・ただでごはんを食べる)

 

Galau / 切ない・切ない気持ちになる

 

ウィッタ

Mungkin aku resah, mungkin juga aku cemburu, tapi yang pasti aku galau karena dia.

たぶん私ソワソワしてる、たぶん私は嫉妬もしてる、でも確かなことは彼だから切なさ感じる

  • mungkin(たぶん)
  • aku(わたし)
  • resah(ソワソワする、落ち着きのない)
  • ~juga(~も)
  • cemburu(嫉妬する)
  • tapi(でも、しかし)
  • yang pasti(確かなこと)※hal yang pastiが省略されていると考えてください。※hal(こと、事象)、yang(関係代名詞)、pasti(きっと、確かな)
  • karena~(~だから)dia(彼、彼女)

 

ウィッタ

Suasana rumah mendadak galau setelah ayahnya dimutasikan.

彼女のお父さんが人事異動した後、家の雰囲気が突然切なくなった。

  • suasana(雰囲気)
  • rumah(家)
  • mendadak(突然)
  • galau(切ない)
  • ayahnya(彼女の父)※ayah(父)+nya=dia(彼、彼女)
  • dimutasikan(人事異動させられる)※mutasi(人事異動)

 

Geje / 不明瞭な・不透明な

 

[
Witta
]これも省略!「Nggak jelas」が省略されてるの!

「Nggak jelas」=「Tidak jelas」=「不明瞭な・不透明な」って意味ね。

 

ウィッタ

Pekerjaan ini geje sekali. Entah kapan gajiku dibayar.

この仕事はとても不明瞭。いつ私の給料が支払われるか分からない。

  • pekerjaan(仕事)
  • ini(これ、この)
  • geje=nggak jelas(不明瞭な・不透明な)
  • ~sekali(とても~)
  • entah(知らない)
  • gajiku(私の給料)※gaji(給料)+ku=aku(私)
  • dibayar(支払わる)※bayar(支払う)の受け身形です。

 

ウィッタ

Karena kehabisan uang, Taiki selalu geje setiap tanggal tua.

お金が底をつくので、タイキはいつも毎月末が不明瞭です。

  • karena~(~なので)
  • kehabisan(無くなる、底をつく)
  • uang(お金)
  • selalu(いつも)
  • geje=nggak jelas(不明瞭な・不透明な)
  • setiap tanggal tua(毎月末)※setiap~(毎~)、tanggal(日にち)、tua(年を取った)

 

Witta
はー、疲れた!

イラ、バトンタッチ、頼んだ!

Ira
オッケー・・・仕方ないな~。
Taiki
そんなメンドクサソーにするなよ・・・

 

Gengges / 邪魔な

 

Ira
「gengges」はganggu(邪魔する)の進化形ね!

ほら、ピカチュウがライチュウに進化するみたいな!

Taiki
え?イラまでポケモンで例えんの?

 

イラ

Kenapa kamu gengges terus ? Gara-gara kamu, aku tak dapat berkonsentrasi.

なんで君はずっと邪魔するの?君のせいで、私は集中できません。

  • kenapa(なぜ)
  • kamu(君)
  • gengges(邪魔する)=ganggu(邪魔する)
  • terus(ずっと)
  • gara-gara~(~のせいで)
  • aku(私)
  • tak=tidak~(~ない)
  • dapat(できる)=bisa ※dapat(得る)という意味もあります。
  • berkonsentrasi(集中する)

 

タイキ

A : Kenapa kamu ?

どうしたの君?

  • kenapa(なぜ、どうしたの)
  • kamu(君)

 

イラ

B : Nggak kenapa-kenapa. Udah sana pergi, gengges aja.

何もないわよ。あっちいって、邪魔してばっかり。

  • nggak=tidak(~ない)
  • kenapa-kenapa(何かあった)
  • udah=sudah(もういい、完了)
  • sana(あっち)
  • pergi(行く)
  • gengges(邪魔する)
  • aja=saja(強調)

 

~Keleus / ~だよ

 

Ira
keleusってのはkaliって単語から来てるんだけど、kaliはbarangkali(たぶん)の省略。

でも、たぶんって意味じゃなくて、「~だよ」って意味で使われる、ちょうどジャカルタ弁の「dong」みたいな感じでね!

 

イラ

Taiki nggak usah marah-marah keleus ! Aku kan hanya bercanda.

タイキ何度も怒る必要ない、私のただの冗談を言っただって。

  • nggak=tidak(~ない)
  • usah(必要な)
  • marah-marah(何度も怒る、叱り飛ばす)※marah(怒る)
  • ~keles(~だよ)
  • aku(私)
  • kan(でしょう)※強調hanya~(~だけ)
  • bercanda(冗談を言う)

 

Kepo / 知りたがり

 

Taiki
kepoはどの言葉から来てるの?
Ira
Knowing Every Particular Objectの頭文字から来てるの。意味は「知りたがり」
Taiki
英語かよ!

 

イラ

Kenapa kamu terus bertanya tentang mantan pacar aku ? Kepo deh !

なんで君はずっと元カレについて聞くの?知りたがりだよ!

  • kenapa(なぜ)
  • kamu(君)
  • terus(ずっと)
  • bertanya(聞く、尋ねる)
  • tentang~(~について)
  • mantan(元~、前の)
  • pacar(恋人)
  • aku(私)
  • kepo(知りたがり)
  • deh(だよ)

 

KZL / イライラする

 

Ira
KZLはkesel(イライラする)の省略~。私の名前はイラだよ~。
Taiki
こんにちは、イラさん。

 

イラ

Hari ini Jakarta macet bingit. KZL.

今日はジャカルタがめっちゃ渋滞してる。イライラする

  • hari ini(今日)
  • macet(渋滞)
  • bingit(めっちゃ)
  • KZL=kesel(イライラする)

 

イラ

Setiap disuruh anak itu selalu membantah. Bikin KZL aja.

その子は命令されるたびにいつも逆らう。イライラさせるだけだ。

  • setiap~(毎~、~ごと)
  • disuruh(命令される)※suruh(命令する)の受け身形です。
  • anak(子供)
  • itu(それ)
  • selalu(いつも)
  • membantah(反論する、逆らう)
  • bikin~(~させる)
  • KZL=kesel(イライラする)
  • aja=saja(だけ、のみ)

 

LDR / 遠距離恋愛

 

Taiki
LDRが「遠距離恋愛」か・・・この単語はどこから来てるの?
Ira
 Long-Distance Relationshipの頭文字だよ!

欧米か!!!

Taiki
お?どうしたイラ!

 

イラ

Sebelum menikah, pasangan suami-istri itu menjalani LDR selama satu tahun.

結婚する前、その夫婦は1年間遠距離恋愛を経験した。

  • sebelum~(~する前)
  • menikah(結婚する)
  • pasangan suami-istri(夫婦)※pasangan(セット、ペアー、対)suami(夫)istri(妻)
  • itu(それ、その)
  • menjalani(経験する)
  • LDR=Long-Distance Relationship(遠距離恋愛)
  • selama~(~の間)
  • satu(1)
  • tahun(年)

 

Lebay / 大げさ

 

イラ

Cuma disenggol sedikit, gayanya seperti orang patah tulang. Lebay !

ほんのちょっとつつかれたぐらいで、骨折した人みたいなしぐさして、大げさ

  • cuma=cuman=hanya(~だけ、~のみ)
  • disenggol(つつく、さわる)
  • sedikit(少し)
  • gayanya(そのしぐさ)※gaya(しぐさ、スタイル)+nya=itu(それ、その)
  • seperti~(~みたい)
  • orang(人)
  • patah tulang(骨折)※patah(折れる、壊れた)、tulang(骨)
  • lebay(大げさ)

 

Mager / 動くのが面倒くさい

 

Ira
MagerはMales gerak(動くのが面倒くさい)の省略ね。malas(怠惰な、なまけた)、gerak(動く)って意味だよ。

 

イラ

Mager banget, sih ? Tidur dari pagi sampai sore nggak bangun-bangun.

動くのめんどくさいの?朝から夕方まで寝て起きないし。

  • mager=males gerak(動くのが面倒くさい)※males=malas(怠惰な)、gerak(動く)
  • tidur(寝る)
  • dari~(~から)
  • pagi(朝)
  • sampai~(~まで)
  • sore(夕方)
  • nggak=tidak(~ない)
  • bangun-bangun(何度も目覚める)

 

イラ

Setiap pagi aku selalu mager, jadi aku sering terlambat ke sekolah

毎朝私は動くのが面倒くさい、だから私はよく学校に遅れる。

  • setiap(毎~)
  • pagi(朝)
  • aku(私)
  • selalu(いつも)
  • mager=males gelak(動くのが面倒くさい)※males=malas(怠惰な)、gelak(動く)
  • jadi(だから)
  • sering(しばしば、よく)
  • terlambat(遅れる)
  • ke~(~へ「行く」)
  • sekolah(学校)

 

Mainstream / 主流・普通

 

Ira
これは英語と一緒「主流・普通」と言った意味、インドネシア語で言えばBiasa(普通)、Rutin(お決まりの)って言ったとこかな?
Taiki
これも英語か!
Ira
おい!タイキ、そこは「欧米か!」だろ!
Taiki
はっっっ!

 

イラ

Lain kali aku mau makan nasi pakai sedotan, karena pakai sendok sudah terlalu mainstream.

次回私はストローを使ってごはんを食べたい、なぜならスプーンを使うのはすでに普通すぎるからね。

  • lain kali(次回、別の回)※lain(他の)、kali(回)
  • aku(私)
  • mau~(~したい)
  • makan(食べる)
  • nasi(ごはん)
  • pakai(使う)
  • sedotan(ストロー)
  • karena~(なぜなら~だから)
  • sendok(スプーン)
  • sudah(すでに)
  • terlalu~(~すぎる)
  • mainstream(普通)

 

Meneketehe / 私が知るわけない

 

Taiki
Meneketehe ? ナニコレ・・・
Ira
Mana ku tahu(私が知るわけない)の省略!mana(どこ)、ku=aku(私)、tahu(知る)ね。
Taiki
それを省略して、Meneketeheになるの?ふざけてるよね?
Ira
うるさい!次の文章読みな!

 

タイキ

A : Eh, Kenapa dia bisa pergi ke Amerika dengan gratis ?

え、なんで彼はアメリカに無料で行けたの?

  • kenapa(なぜ)
  • dia(彼、彼女)
  • bisa~(~できる)
  • pergi(行く)
  • ke~(~へ)
  • dengan~(~で)
  • gratis(無料)

 

イラ

B : Meneketehe, dia nggak cerita.

私が知ってるわけないでしょ、彼は話さないし。

  • meneketehe=mana aku tahu(私が知るわけないでしょう)※mana(どこ)、aku(私)、tahu(知る)
  • dia(彼、彼女)
  • nggak=tidak~(~ない)
  • cerita(話す)

 

Mure / 安い

 

Ira
MureはMurah(安い)の省略!

 

イラ

Barang-barang di pasar ini mure-mure lho.

この市場の物のだいたいは安いんだよ。

  • barang(物)※名詞が2回繰り返すと複数を表します。
  • di~(~に、~で)
  • pasar(市場)
  • mure-mure(大体は安い)※形容詞が2回繰り返すと(~のほとんどは「形容詞の意味」)となります。
  • lho~(~だよ)※ジャカルタ弁です。

 

イラ

Gile ! Harga Iphone X lagi diskon 70 %. Mure banget !

なんと!アイフォンXの価格が70%引き中だって。めっちゃ安い

  • gile(なんと「狂った」)
  • harga(料金)
  • lagi~(~している)※sedang~(~している)と同じ意味で使われています。
  • diskon(割引、ディスカウント)
  • 70=tujuh puluh
  • mure=murah(安い)
  • banget(めっちゃ)

 

Modus / でっちあげ・嘘を作り出すこと

 

Ira
ModusはModal dusta(でっちあげ・嘘を作り出すこと)の省略。

modal(資本)でdusta(嘘をつく、偽の)って意味ね。インドネシア語で言えばakal-akalan(でっちあげ、嘘を作り出すこと )と一緒だね。

 

イラ

Setiap kali aku memuji Taiki, dia selalu bilang aku hanya modus-in dia.

毎回私はタイキを褒める。彼はいつも私に嘘っぱちを言ってるだけだ言います。

  • setiap~(毎~)
  • kali(回)
  • aku(私)
  • memuji(褒める)
  • dia(彼、彼女)
  • bilang(言う)
  • hanya~(~だけ)
  • modus-in(嘘っぱちを言う)
  • saja(強調)

 

イラ

Kebaikannya ternyata hanya modus untuk memikat hati sang pujaan hati.

その親切は愛しい人の気持ちを惹きつけるためのただの嘘っぱちであることが分かった。

  • kebaikannya(その親切)※kebaikan(親切、善行)+nya=itu(それ、その)
  • ternyata(明らかになる、~であることが分かる)
  • hanya~(~だけ)
  • modus(嘘っぱち)
  • untuk~(~のための)
  • memikat(惹きつける、魅惑する)
  • hati(心、気持ち)
  • sang pujaan hati(愛しい人)※sang(敬意を含む名前につく冠詞)pujaan(崇拝、アイドル)

 

Palbis / せいぜい・最大限でも

 

Ira
PalbisはPaling bisa(せいぜい・最大限でも)の省略だよ。

paling~(最も~)、bisa~(できる~)って意味だね。

 

イラ

Kamu emang palbis membuat aku tertawa.

君はもちろんせいぜい私を笑わすくらいしかできないね。

  • kamu(君)
  • emang=memang(当然、もちろん)
  • palbis=paling bisa(せいぜい、最大限でも)
  • membuat(作る)
  • aku(私)
  • tertawa(笑う)

 

Hacep / 盛り上がる(場所)

 

Ira
Pecah(盛り上がる(場所))の順番を入れ替えたものだよ!

インドネシア語で言えばseru, heboh, ramaiだね!

 

イラ

Setiap kami main ke rumah Ira, tempat itu jadi pecah karena kebisingan kami.

イラの家に遊びにいくといつも、その場所は私たちの騒ぎで盛り上がります。

  • setiap~(~するといつも)
  • kami(私たち)
  • main ke~(~へ遊びに行く)※main(遊ぶ)、ke~(~へ「行く」)
  • rumah(家)
  • tempat(場所)
  • itu(それ、その)
  • jadi~(~になる)
  • pecah(盛り上がる)
  • karena~(~だから)
  • kebisingan(騒音、騒ぎ)
  • kami(私たち)

 

イラ

Semalam kamu nggak ikut hacep sih, rugi deh.

昨晩君は盛り場に来なかったね、損してるよ。

  • semalam(昨晩)
  • kamu(君)
  • nggak=tidak(~でない)
  • ikut(ついてくる、参加する)
  • hacep=pecah(盛り場)
  • rugi(損)
  • deh(~だよ)

 

Ira
この辺でいいでしょ、後はルシがやればいいじゃん。
Lusi
えー、メンドクサイじゃん、タイキの相手するの・・・
Taiki
みんなめんどくさがってるな。
Lusi
まあいいや、よしじゃあ最後ラストスパートで頑張っていこう!

 

Pertamax / 初めて

 

Lusi
これはPertama kali(はじめて)が省略されたものなの。
Taiki
え?でもなんでmaxで最後「x」が付くの?
Lusi
kaliって(倍)って意味で、掛け算の計算式(X)なの、だからpertama!
Taiki
あー!なるほど!

 

ルシ

Tiga tahun yang lalu aku pertamax pergi ke Jepang.

3年前私は初めて日本へ行きました。

  • tiga tahun yang lalu(3年前)※tiga(3)、tahun(年)、yang(関係代名詞)、lalu(前)
  • aku(私)
  • pertamax=pertama kali(初めて)
  • pergi(行く)
  • ke~(~へ)

 

PHP / 偽物の期待を抱かせる(人)、思わせぶり(な人)

 

Lusi
PHPはPemberi Harapan Palsu(偽物の期待を抱かせる(人)、思わせぶり(な人))の省略ね!

それぞれの単語の意味はpemberi(与える人)、harapan(希望)、palsu(偽の)だよ!

 

ルシ

Pria itu bukan hanya PHP, tapi juga suka berselingkuh.

その男性は思わせぶりなだけでなく、浮気をするのも好きだ。

  • pria(男性)※成人
  • bukan~(~でない)
  • hanya~(~だけ)
  • PHP(偽物の期待を抱かせる(人)、思わせぶり(な人))
  • itu(それ)
  • bukan hanya A tapi juga B(AだけではなくBも)
  • suka(好き)
  • berselingkuh(浮気する)

 

ルシ

Aku sudah lelah berurusan dengan pria PHP.

私は思わせぶりな男性の対応をするのに疲れた。

  • aku(私)
  • sudah(すでに)
  • lelah(疲れる)
  • berurusan(対応する)
  • dengan~(~に)
  • pria(男性)
  • PHP(偽物の期待を抱かせる(人)、思わせぶり(な人))

 

Sokil gob / とても面白い人(友達)

 

Lusi
Sokil gobはGokil sob(とても面白い人(友達))の頭文字を交換してるよ。

gokil(とても面白い)sob(友達)だね!

 

 

ルシ

Dia sokil gob ! Aku mau berteman dengannya.

彼は面白い人!私は彼と友達になりたい。

  • dia(彼、彼女)
  • sokil gob=gokil sob(とても面白い人「友達」)
  • aku(私)
  • mau~(~したい)
  • berteman(友達になる)
  • dengannya(彼と)※dengan~(~と)+nya=dia(彼、彼女)

 

ルシ

Semalam aku nonton “Thor”. Filmnya sokil banget gob !

昨晩私は「Thor」を観た。その映画はめっちゃ面白い

  • semalam(昨晩)
  • aku(私)
  • nonton=menonton(観る)
  • Thor(インドネシアの映画)
  • filmnya(その映画)※film(映画)+nya=itu(それ、その)
  • sokil gob(面白い)
  • banget(めっちゃ)

 

Sotoy / 知ったかぶり

 

Lusi
Sotoyは知ってる人も多いんじゃないかな?

Sok tahu(知ったかぶり)※sok~(あたかも~みたいに)、tahu(知る)だよ。

 

ルシ

Jadi orang jangan sotoy ! Lebih baik bertanya supaya mengerti.

知ったかぶりしない人になれ、理解するために聞いたほうがいいよ。

  • jadi(なる)
  • orang(人)
  • jangan~(~するな)
  • sotoy=sok tahu(知ったかぶり)
  • lebih~(より~)
  • baik(良い)
  • bertanya(聞く、尋ねる)
  • supaya~(~するように、~するために)
  • mengerti(理解する)

 

ルシ

Sotoy deh kamu ! Taiki itu kan selalu begadang. Mana mungkin dia bisa bangun pagi.

知ったかぶりだな君は、タイキはいつも夜更かしをするでしょう、彼が朝起きられるわけないよ。

  • sotoy=sok tahu(知ったかぶり)
  • ~deh(~だよ)※ジャカルタ弁です。
  • kamu(君)
  • itu(それ、その)
  • kan(でしょう)※強調を表す。
  • selalu(いつも)
  • begadang(夜更かしする)
  • mana mungkin~(~なわけない)※mana(どこ)、mungkin(たぶん)
  • dia(彼、彼女)
  • bisa~(~できる)
  • bangun(起きる)
  • pagi(朝)

 

Sue / ツイてない

 

ルシ

Jadi kamu menganggap remeh aku ? Sue lu…

つまり君は私を詰まらないと考えてるんだね?ちくしょうお前。

  • jadi(つまり)
  • kamu(君)
  • menganggap(判断する、~と考える)
  • remeh(つまらない、取るに足らない)
  • sue(ついてない、不幸な、ちくしょう)
  • lu(お前)

 

Typo / タイプミス

 

ルシ

Karena dokumen ini digunakan presentasi, tak boleh typo ya !

この書類はプレゼンテーションで使うからタイプミスはダメよ!

  • karena~(なぜなら~だから)
  • dokumen(書類)
  • ini(これ、この)
  • digunakan(使われる)
  • presentasi(プレゼン)
  • tak boleh(ダメです)※tak=tidak~(~ない)、boleh(良い)
  • typo(タイプミス)

 

ルシ

Tolong periksa dokumen ini sekali lagi supaya tidak ada typo-nya.

この書類をタイプミスがないようにもう一度チェックしてください。

  • tolong~(~してください)
  • periksa(チェックする、調査する)
  • dokumen(書類)
  • ini(これ、この)
  • sekali lagi(もういちど)※sekali(1回)、lagi(また、再び)
  • supaya~(~するように)
  • tidak~(~ない)
  • ada(ある、いる)
  • typo-nya(タイプミス)※typo(タイプミス)+nya(強調)

 

Ucul / かわいい・面白い

 

Lusi
タイキ、もう分かるでしょ?Uculはどの言葉が変化してるでしょうか?
Taiki
これはlucu(かわいい・面白い)から来てるね!
Lusi
そのとーり!

 

ルシ

Taiki itu cowok yang suka mengoleksi barang-barang ucul.

タイキってのはかわいいものをコレクションするのが好きな男性だ。

  • itu(それ、その)
  • cowok(男)※cewek(女性)
  • yang(関係代名詞)
  • suka(好き)
  • mengoleksi(収集する、コレクションする)
  • barang-barang(物)※名詞を2回繰り返すと複数を表します。
  • ucul=lucu(かわいい、面白い)

 

Unyu /  かわいい・面白い

 

Lusi
UnyuもUcul(かわいい・面白い)って意味のスラングだから覚えておこう!

 

ルシ

Anak itu unyu banget, bisa tersenyum sambil menangis.

その子はめっちゃかわいい、泣きながら笑うことができる。

  • anak(子供)
  • itu(それ、その)
  • unyu=lucu(かわいい、おもしろい)
  • banget(めっちゃ)
  • bisa~(~できる)
  • tersenyum(微笑む)
  • sambil~(~しながら)
  • menangis(泣く)

 

ルシ

Setiap kali selfie, gadis itu selalu bergaya unyu.

毎回のセルフィーで、その少女はいつもかわいいスタイルをする。

  • setiap kali(毎回)※setiap~(毎~)、kali(回)
  • selfie(自撮り、セルフィー)
  • gadis(少女)
  • itu(それ、その)
  • selalu(いつも)
  • bergaya(スタイルをする)
  • unyu=lucu(かわいい、おもしろい)

 

Woles / リラックスした・のんびりした

 

ルシ

Kalau kamu merasa cape, woles aja dulu.

もし君が付かれたなら、まずのんびりしなよ。

  • kalau~(もし~ならば)
  • kamu(君)
  • merasa(感じる)
  • cape(疲れる)
  • woles(リラックスした、のんびりした)
  • dulu(前に、先に)

 

ルシ

Jangan gampang marah mbak, woles dong.

すぐおこらないでお姉さん、リラックスしてよ。

  • jangan~(~するな)
  • gampang(簡単、すぐ~する)
  • marah(怒る)
  • woles(リラックスした、のんびりした)
  • ~dong(~よ)※ジャカルタ弁です。

 

Yalsi / ついてない

 

Lusi
YalsiはSial(ついてない)から来てるよ!

 

ルシ

Mungkin kamu lagi yalsi, besok pasti akan jadi lebih menyenangkan.

たぶん君はついていない、明日はきっともっと楽しい日になる。

  • mungkin(たぶん)
  • kamu(君)
  • lagi~(~している)
  • yalsi(不幸な、ついていない)
  • besok(明日)
  • pasti(きっと、絶対)
  • akan~(~するつもり、~する予定)
  • jadi~(~になる)
  • lebih~(より~)
  • menyenangkan(楽しい、嬉しい)

 

ルシ

Hari ini aku dikejar anjing tetangga. Yalsi !

今日は私は近所の犬に追いかけられた。ついてない

  • hari ini(今日)※hari(日)、ini(これ、この)
  • aku(私)
  • dikejar(追いかけられる)※kejar(追いかける)の受け身形です。
  • anjing(犬)
  • tetangga(近隣、近所)
  • yalsi(不幸な、ついていない)

まとめ

 

Ira
どうだった?
Taiki
意外に覚えやすい!

早速インドネシア人に使ってみよう!

Lusi
たぶん絶対に驚くはずよ!
Taiki
え?なんで?
Witta
だって、インドネシア人がタイキに最近の女子高生の言葉を使う、

たとえばそうだな~私が「テンあげ」って言ったら驚くでしょ?

Taiki
え?ごめん、「テンあげ」って何?
Witta
「テンションあげ」 の略でしょう!KZL

まずタイキは日本語のスラングから勉強しなきゃね・・・

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください