まずはコレでインドネシア語をマスター

意味がいっぱい!saja・lagi・jugaの使い方で一気にネイティブに近づけ!

インドネシアのドラマや映画、さらには現地での会話を聞いてみるとほぼ間違いなく「saja」「lagi」「juga」の3つの単語を聞くんだけど、意味が把握しにくいよね。

YANTI

TAIKI

あーついに来たか・・・ムズイんだよな~
インドネシア語では本当にたくさん使われているね。なかなか意味が把握しにくいと思う!

なんでか分かる?

YANTI

TAIKI

知らん!

そんなの知ってたら分かるはず!

ハハハ、なぜ分からないかといえば、いろんな意味の取り方があるからなんだ。

しかたねーな!

順番にせつめいしてやんよ!

YANTI

「Saja」の意味・使い方

 

基本的に「saja」は「~だけ」とか「~してばかり」と言った意味だね!

YANTI

TAIKI

ほうほう!
んで「saja」は略されて「aja」とも言わる!

でも意味はまったく同じだから、saja=ajaと覚えておきな!

YANTI

 

ヤンティ

Makan saja kerjanya.

食べてばかりね。

  • makan(食べる)
  • kerjanya(仕事)※この場合はその行為を表します

 

ヤンティ

Tidur aja.

寝るだけ。(寝てばかり)

  • tidur(寝る)

 

ヤンティ

Dia makan kue saja.

彼女はお菓子だけ食べる。

  • dia(彼、彼氏)
  • makan(食べる)
  • kue(お菓子)

 

ヤンティ

Yanti selalu bicara saja.

ヤンティはしゃべってばかり

  • selalu(いつも)
  • bicara(しゃべる)

 

ここまではOKね?

YANTI

TAIKI

全然問題なし!余裕っす!

 

「疑問詞」+「saja」で少し意味が変わります!

bahasa

 

じゃあ、つぎは疑問詞と「saja」がセットになった場合を見ていこう!

YANTI

 

[post id=”392″]

 

TAIKI

へー、意味が変わるの?
とりあえず例をざーっと挙げたから確認してみいな!

YANTI

 

「疑問詞」+「saja」
  • siapa saja=「誰でも」
  • kapan saja=「いつでも」
  • di mana saja=「どこでも」
  • ke mana saja=「どこへでも」
  • apa saja=「なんでも」
  • berapa saja=「いくつでも」「何時でも」「何個でも」
  • yang mana saja=「どっちでも」※
  • bagaimana saja=「どうでも」

 

TAIKI

なるほど「~でも」って意味になるんだね。

でも、数が多くて目が痛いわ・・・

オマエインドネシア語向いてないんじゃないか?

よし!じゃあ一緒に発音して覚えていくぞ!

YANTI

 

ヤンティ

Siapa saja boleh.

誰でもいいよ。

  • siapa saja(誰でも)
  • boleh(いい)=許可を表します。

 

ヤンティ

Kapan dan di mana saja kita bisa bertemu.

いつでもどこでも会えるよ。

  • kapan(いつ)
  • dan(と)※英語のandと一緒です。
  • di mana saja(どこでも)
  • kita(私たち)
  • bisa~(~できる)
  • bertemu(会う)

 

 

 

ヤンティ

Berapa saja.

いくつでも。

 

「何個欲しい?」ときかれて「berapa saja」と答えると「何個でも」といった感じで使えるよ!

YANTI

 

ヤンティ

Yang mana saja.

どっちでも。

 

[post id=”782″]

 

ヤンティ

Bagaimana saja.

どうでも。

 

たとえば「bagaimana cara pergi ke Monas?」(どのようにモナスに行けばいいですか?」と聞かれると、「bagaimana saja」=「どんな方法でも」と答えることができるね!

YANTI

TAIKI

なるほど!

少し変わった強調を表す「Saja」の使い方

 

TAIKI

sajaをそのまま訳すだけでは意味が通らないようなのもあるんだけど・・・
それは強調を表す「saja」だね。

YANTI

TAIKI

その「強調」ってのが分かんないんだって・・・

本とかでも「強調」って書いてるけどさ~。

オッケーラ!

文章見れば強調ってのがちゃんと分かるからさ!

YANTI

 

ヤンティ

Tentu saja.

もちろん。

  • tentu(確実な)

 

ヤンティ

Sama saja.

全く同じ。

  • sama(同じ)

 

ヤンティ

Ada ada saja.

またまた~。

  • ada(ある、いる)

 

上の文章は、強く言うニュアンスを出すことができる。

よーく使われるからそのまま覚えておこう!

YANTI

TAIKI

うん。
問題は次!

タイキ読んでみて!

YANTI

 

タイキ

Kalau kamu masuk angin, pulang saja.

もし風邪を引いたなら、帰りな。

  • kalau~(もし~ならば)
  • kamu(君)masuk angin(風邪を引く)※masuk(入る)、angin(風)
  • pulang(帰る)

 

これになんで「saja」が使われてるかわかる?

YANTI

TAIKI

分からない、別に「saja」を使わなくてもいいような・・・
そうだよ。別に「saja」を使わなくても全然問題ない!

YANTI

TAIKI

え?そうなんだ。

じゃあ、なんで「saja」が使われてるの?

たとえばね、さっきの「もし風邪を引いたなら、帰りな。」って文章。

風邪引いたら、タイキは何する?

YANTI

TAIKI

うーん、薬飲んだり、病院に行ったり、後は寝たり・・・とか?
そうでしょ?

そういった候補があるのに、その候補を押しのけて「帰りな」っておすすめしてる、つまり?

YANTI

TAIKI

強調してる!
そーゆーこと!

YANTI

 

ヤンティ

Sebaiknya pulang saja.

帰ったほうが良いよ。

  • sebaiknya~saja(~したほうがいい)※sebaiknya+sajaはほぼセットで使われます。
  • pulang(帰る)

 

TAIKI

ほうほう、たしかに「強調」って言われると分かりにくいけど、他の選択肢を捨てて「帰る」ってのを選択してるってことだね?
そうそう、それさえわかれば「saja」ってそんなに難しくないのよ。

YANTI

「Lagi」の意味・使い方

 

Lagiは通常は、「再び・もう一度」の意味で使われるよ!

YANTI

 

ヤンティ

Sampai jumpa lagi.

また会いましょう。

  • sampai(~まで)
  • jumpa(会う)

 

これはカンタンだね!

「lagi」は「もう~」「他に~」って意味もあるから続きはこれ見ていこう!

YANTI

 

ヤンティ

Sebentar lagi.

もうちょっとです。

  • sebentar(少しの間、ちょっと)

 

ヤンティ

Apa lagi ?

他になにしますか?

  • apa(何)

 

お店などで、「このほかには何かある?」と聞きたい時は「apa lagi」だけでオッケーラ!

YANTI

 

ヤンティ

Ada lagi ?

他にはある?

  • ada(ある、いる)

 

ヤンティ

Satu lagi.

もう一つ。

  • satu(1)

 

ヤンティ

Jangan pergi lagi ya.

もう行かないで。

  • jangan~(~するな)
  • pergi(行く)

「Sedang」と同じように使う「Lagi」

Sedang」は「~している」という助動詞だけど、lagiも助動詞のように使うときがあって、その時には「~している」という意味を持つ!

YANTI

TAIKI

なるほど、「Sedang~」と「Lagi~」は同じって意味だね!
そのとーり!

じゃあ早速見ていこう!

YANTI

 

ヤンティ

Lagi ngapain?

してるの

  • ngapain(何してる)

 

ヤンティ

Aku lagi kerja.

私は仕事をしています

  • aku(私)
  • kerja(仕事)

 

Sedangは「~している」という助動詞と同じだからこの意味ね!

ちなみに「また仕事をする」なら「Aku kerja lagi」になるよ!

YANTI

 

ヤンティ

Lagi apa ?

してるの

  • apa(何)

 

ヤンティ

Mari kita makan di restoran itu, masakannya enak sekali lagi pula harganya murah.

そこレストランに行きましょう。料理がおいしいし、その上値段も安いです。

  • mari kita(~しましょう)
  • makan(食べる)di~(~で、~に)restoran(レストラン)itu(それ)
  • masakannya(料理)※masakan(料理)+nya(強調)
  • enak(おいしい)
  • ~sekali(とても~)
  • lagi pula(その上)※lagi(また)、~pula(~も)
  • harganya(値段)※harga(値段)+nya(強調)
  • murah(安い)

 

「pula」は「も」って意味なんだけど、lagi pulaのようにlagiとくっついて「その上」「なおまた」とか言う意味を持つよ!

んで、次はこの「~pula」=「~も」と同じ意味を持つ「~juga」を勉強していくよ!

YANTI

「Juga」の意味・使い方

 

juga」は「~も」という意味!

さーラストがんばろ!

YANTI

 

ヤンティ

Saya juga.

  • saya(私)

 

TAIKI

これはOKでーす!
じゃあ、次!

会話的に使われる意味が取りにくい「juga」についてみていこう!

YANTI

 

ヤンティ

Dia tidak keluar juga.

彼女はなかなか出てこない

  • dia(彼、彼女)
  • tidak(~ない)
  • keluar(出る)

 

TAIKI

ん?これはどういう意味?
難しいよ?

実は「juga」は「keluar」の代わりなの。

そして、否定詞「tidak」+「同じ動詞の2回繰り返し」で「なかなか(ちっとも)~しない」という意味になるんだよ。

YANTI

TAIKI

そんなのもあるんだ!
で、「juga」は会話的によく使われてて、それは日本人にとっては難しい・・・

ネイティブは多用するからニュアンスを感じてみてね!

YANTI

TAIKI

ふーん・・・
ちょっと見ていくぞ!

たとえば、

Kamu lapar?(お腹すいた?)と聞かれたとして、次の文章。

YANTI

 

ヤンティ

Nggak juga.

そんなに空腹じゃないよ。

  • nggak=tidak(~ない)

 

ヤンティ

Boleh juga nih.

まあこれでいいでしょう。

  • boleh(良い)
  • ※nih=ini(これ、この)

 

ヤンティ

Benar juga ya…

そうだね。

  • benar(そう、本当の)

 

上の文章はイメージとしては、一人で頭の中で考えて「確かにそうだね・・・」と独り言を言う感じだね。

YANTI

 

ヤンティ

Hari ini saya masuk angin tetapi bagaimana pun juga saya harus pergi ke kantor.

今日は風邪ですが、どうしても私は会社に行かないといけません。

  • masuk angin(風邪ひく)
  • tetapi(しかし)
  • bagaimana pun juga(どうしても、いずれにせよ)
  • harus~(~しなければなりません)
  • pergi ke(~へ行く)
  • kantor(会社)

「Juga」「Saja」「Lagi」を使って会話してみよう!

 

じゃあ、最後に今日勉強した「juga」「saja」「lagi」を使ってタイキと会話するから聞いてみてね!

YANTI

 

一緒に発音してみよう!
  • Taiki ! Lagi ngapain sih ?
    タイキ!何してんの
  • Nggak ! Aku nggak ngapa ngapain, tidur aja di rumah. 
    いいえ!僕は何もしてない、家で寝てるだけだよ。
  • Oh ya ? Kalau gitu kita pergi belanja aja yuk !
    そうなの?それじゃあ買い物に行きましょう!(※ajaは強調)
  • Ayo ! Aku juga bosan di rumah saja.
    さあ行こう!僕家にいてばかりで退屈だし。
  • Sebentar ya ! Aku dandan dulu, jangan tidur lagi ya !
    ちょっと待ってね!私まず化粧するね、また寝るなよ!
  • Kenapa ?
    なぜ?
  • Soalnya aku nggak mau dengar kamu mendengkur lagi !
    なぜなら私は君がいびきをかくのをまた聞きたくないからね!
  • Kapan ?
    いつだよ?

まとめ

TAIKI

んー・・・

タイキ ! Lagi ngapain !

YANTI

TAIKI

なかなか難しかったね~!
Nggak!! 全然難しくないし、会話でもい~つも使うから全く問題なし!!すぐに慣れるよ!

YANTI

3 Comments

seiji

質問です。Aku nggak ngapa ngapain,という文ですが、尾崎辞書にはngapa-ngapain(~に悪いことをする)とありました。だとするとこの文は、「何にも悪い事なんかしてねーよ」みたいなニュアンスでしょうか?

返信する
TAIKI

ありがとうございます。
確かに、この文章だと、なにも「やましいこと」してないよ。というニュアンスがありますね。
どうなんでしょうか?
ただ、普通に「nggak ngapa ngapain」=「何もしない」という意味で使われることもあるように思います。

返信する
seiji

そうなんですね!軽いノリなのは間違いなさそうですね。ありがとうございました。

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください