基本の「Khilaf」:過ち/うっかり
例文
Maaf, saya khilaf tadi.
(ごめんなさい、さっきうっかりしてしまいました。)
Dia mengakui khilafnya dan meminta maaf.
(彼は自分の過ちを認め、謝罪しました。)
Aku nggak sengaja, cuma khilaf.
(わざとじゃないよ、ただのうっかりだよ。)
※maaf:ごめんなさい、saya:私、tadi:さっき、dia:彼・彼女、mengakui:認める、khilafnya:彼(彼女)の過ち、dan:そして、meminta:求める、maaf:謝罪、nggak sengaja:わざとではない、cuma:ただの
冗談めかした「Khilaf」:軽い失敗や衝動買い
例文
A. Aduh, aku khilaf beli tas mahal.
(ああ、うっかり高いバッグを買っちゃった。)
B. Khilaf darimananya? Itu memang kamu mau dari dulu!
(どこがうっかりだよ!それ、前から欲しがってたじゃん!)
Habis gajian langsung khilaf belanja di mal.
(給料日後にすぐショッピングモールで散財しちゃった。)
※aduh:ああ、aku:私、khilaf:うっかり、beli:買う、tas:バッグ、mahal:高い、darimananya:どこが、itu:それ、memang:確かに、kamu:君、mau:欲しい、dari dulu:前から、habis gajian:給料日後、langsung:すぐに、belanja:買い物する、di mal:ショッピングモールで
関連表現とその使い方
(1) Terlanjur
- 意味:「既に~やっちゃった」「~しちゃってもう手遅れだ」「つい~してしまった」
- 物事が取り返しのつかない状況になった場合に使う。
例文
Terlanjur beli, ya sudah dipakai saja.
(買っちゃったんだから、もう使えばいいじゃん。)
Aku terlanjur ngomong ke dia soal itu.
(つい彼にその話をしてしまった。)
※terlanjur:つい・うっかり、beli:買う、ya sudah:もう仕方ない、dipakai saja:ただ使えばいい、aku:私、ngomong:話す、ke dia:彼・彼女に、soal itu:その話について
(2) Kebeli(Terbeli)
- 意味:「買えてしまった/買っちゃった」
- 意図せずに間違えて買った、または衝動的に買ったニュアンスを含む。
次のレッスンはこちら▼
最新!インドネシア語スラング(Bahasa Gaul)(146選)