基本の「Khilaf」:過ち/うっかり
例文
Maaf, saya khilaf tadi.
(ごめんなさい、さっきうっかりしてしまいました。)
Dia mengakui khilafnya dan meminta maaf.
(彼は自分の過ちを認め、謝罪しました。)
Aku nggak sengaja, cuma khilaf.
(わざとじゃないよ、ただのうっかりだよ。)
※maaf:ごめんなさい、saya:私、tadi:さっき、dia:彼・彼女、mengakui:認める、khilafnya:彼(彼女)の過ち、dan:そして、meminta:求める、maaf:謝罪、nggak sengaja:わざとではない、cuma:ただの
冗談めかした「Khilaf」:軽い失敗や衝動買い
例文
A. Aduh, aku khilaf beli tas mahal.
(ああ、うっかり高いバッグを買っちゃった。)
B. Khilaf darimananya? Itu memang kamu mau dari dulu!
(どこがうっかりだよ!それ、前から欲しがってたじゃん!)
Habis gajian langsung khilaf belanja di mal.
(給料日後にすぐショッピングモールで散財しちゃった。)
※aduh:ああ、aku:私、khilaf:うっかり、beli:買う、tas:バッグ、mahal:高い、darimananya:どこが、itu:それ、memang:確かに、kamu:君、mau:欲しい、dari dulu:前から、habis gajian:給料日後、langsung:すぐに、belanja:買い物する、di mal:ショッピングモールで
関連表現とその使い方
(1) Terlanjur
- 意味:「既に~やっちゃった」「~しちゃってもう手遅れだ」「つい~してしまった」
- 物事が取り返しのつかない状況になった場合に使う。
例文
Terlanjur beli, ya sudah dipakai saja.
(買っちゃったんだから、もう使えばいいじゃん。)
Aku terlanjur ngomong ke dia soal itu.
(つい彼にその話をしてしまった。)
※terlanjur:つい・うっかり、beli:買う、ya sudah:もう仕方ない、dipakai saja:ただ使えばいい、aku:私、ngomong:話す、ke dia:彼・彼女に、soal itu:その話について
(2) Kebeli(Terbeli)
- 意味:「買えてしまった/買っちゃった」
- 意図せずに間違えて買った、または衝動的に買ったニュアンスを含む。
例文
Tas ini kebeli waktu diskon besar-besaran.
(このバッグ、セール中に買っちゃった。)
Terbeli tiket konser yang mahal banget.
(めちゃくちゃ高いコンサートチケットを買っちゃった。)
※tas:バッグ、ini:この、kebeli:買っちゃった、waktu:~のとき、diskon besar-besaran:大規模なセール、kebeli:うっかり買ってしまった、tiket konser:コンサートチケット、yang:~な、mahal banget:めちゃくちゃ高い
(3) Lapar Mata
- 意味:「目が空腹(欲しがる)」「目がくらんだ」
- 実際には必要ないものを、欲しい気持ちだけで衝動買いしてしまう状況を指す。
例文
Lapar mata lagi waktu lihat diskon.
(セールを見たらまた衝動買いしちゃった。)
Aku nggak lapar perut, cuma lapar mata.
(お腹は空いてない、ただ目が欲しがってるだけ。)
※lapar mata:目が欲しがる、衝動買いする (lapar:空腹の、mata:目)、lagi:また、waktu:~のとき、lihat:見る、diskon:セール、aku:私、nggak:~ではない、lapar perut:お腹が空いている、cuma:ただ
Khilafを使った会話例
衝動買い
A: Aduh, aku khilaf beli HP baru.
(ああ、うっかり新しいスマホを買っちゃった。)
B: Khilaf? Itu memang kamu mau dari dulu!
(うっかり?それ、前から欲しかったんじゃん!)
食べ過ぎ
A: Aku khilaf makan semua kue di meja.
(テーブルのケーキ全部食べちゃったよ。)
B: Hahaha, dasar kamu.
(ははは、まったくもう。(そんなわけないでしょというツッコミ))
言い訳
A: Maaf, tadi aku ngomong keras banget, khilaf.
(ごめん、さっき声が大きくなっちゃった、うっかりしてた。)
B: Iya, tapi jangan diulangi ya.
(うん、でも繰り返さないでね。)
※aduh:ああ、aku:私、khilaf:うっかり、beli:買う、HP baru:新しいスマホ、itu:それ、memang:確かに、kamu:君、mau:欲しい、dari dulu:前から、makan:食べる、semua:全部、kue:ケーキ、di meja:テーブルの上の、dasar:本当に、kamu:君、maaf:ごめん、tadi:さっき、ngomong:話す、keras banget:すごく大きな声で、iya:うん、tapi:でも、jangan diulangi:繰り返さないで、ya:~ね
Khilafの特徴まとめ
表現 | 意味 | 使用状況 |
---|---|---|
Khilaf | うっかり/過ち | 軽い失敗や謝罪、衝動買いに使用 |
Terlanjur | つい~してしまった | 後戻りできない状況を表す |
Kebeli | (意図せず)買えた/買っちゃった | 衝動買いなどを説明する際に使用 |
Terbeli | (意図せず)買ってしまった | 買った事実を表現 |
Lapar Mata | 衝動買い/欲しくなっちゃう | 欲望や衝動を揶揄する際に使う |
次のレッスンはこちら▼
最新!インドネシア語スラング(Bahasa Gaul)(146選)