インドネシア語で家族紹介!「keluarga」を学ぼう!

 

 

初めてインドネシア語を話すとき、自己紹介から始まるのがふつうです。

 

その時に、家族のことを質問されることもあると思いますし、話の流れ上「家族」のことを言わないといけないこともあると思いますので今回は「家族」のことについて一気に学んでいきたいと思います。

 

自分のことについての自己紹介、そして家族のことについての紹介。といった流れがありますので、自己紹介の勉強がまだって場合には「ビジネスに使える♪インドネシア語で自己紹介の挨拶例文集!」を読んでみてください。

 

インドネシア語で家族は「keluarga」といいます!

 

keluargaを学ぼう

 

YANTI
では早速YANTIの音声と一緒にkeluargaを学んでいこう!いっぱい使うから絶対に覚えてね!

 

keluarga

家族

 

YANTI
覚えておいたほうが良い単語があるから順番に紹介していくね!

 

laki laki

男性

 

 

perempuan

女性

 

 

Laki laki harus membantu perempuan.

男性は女性を助けなくてはいけません。

  •  harus(~しなくてはならない)
  • membantu(助ける)

 

 

YANTI
このlaki lakiとかperempuanは他の単語との組み合わせで「弟」とか「娘」の意味になるんだよ!
TAIKI
ん?どういうこと?

 

YANTI
たとえばね、「adik」っていう単語がある、これは「妹、弟」両方の意味を持ってるんだけど、

  • adik laki laki=弟
  • adik perempuan=妹

といった意味になる。まあこの記事の後半でもう一度説明するけどね!

TAIKI
なるほど!

 

 

rumah tangga

家庭

  • rumah(家)
  • tangga(階段)
  • ※tanggaは「階段」意味ですがrumahとtanggaで家庭なのでこれはフレーズとして覚えましょう。

 

 

Keluarga saya sangat ribut.

私の家族はうるさいです。

  • sangat(とても)
  • ribut(騒々しい)

 

 

Rumah tangga anda harmonis.

あなたの家庭はあったかいですね。

  • rumah tangga(家庭)
  • harmonis(調和のとれた、温かい)

 

 

Ayah

お父さん

 

 

Wajah ayah sangat besar.

お父さんの顔はとても大きい。

 

 

ibu

お母さん

 

 

Ibu saya setiap hari memasak makanan.

私のお母さんは毎日料理を作ります。

  • setiap hari(毎日)※setiap~(毎~)、hari(日、日にち)
  • memasak(料理する)
  • makanan(食べ物)

 

 

kakek

祖父

 

 

nenek

祖母

 

 

Kakek saya berumur tujuh puluh tahun.

 

私の祖父は70歳です。

 

 

YANTI
細かく訳すと「祖父の年齢は70歳です」ってことだよ!

 

 

Nenek dan kakek pernah menikah lima puluh tahun yang lalu.

祖母と祖父は50年前に結婚したことがあります。

  • pernah(~したことがある)
  • menikah(結婚する)
  • tahun yang lalu~(~年前に)

 

 

saudara laki laki

おい

  • laki laki(男性)

 

 

saudara perempuan

めい

  • perempuan(女性)

 

 

kakak laki laki

お兄さん

 

 

Kakak laki laki saya siswa SMP.

私のお兄さんは中学生です。

  • siswa(学生)
  • SMP(中学校)

 

 

kakak perempuan

お姉さん

 

 

Kakak perempuan dan saya sudah lulus SMU.

私の姉と私は高校を卒業しました。

  • lulus(卒業する)
  • SMU(高校)

 

 

adik(弟、妹)

 

 

YANTI
さっきもこれ言ったね。adikで弟と妹といった意味だけど、laki lakiとかperempuanとセットで性別が分かる!それじゃあチェーック!

 

 

adik laki laki

 

 

Adik laki laki tinggal di Jepang.

弟は日本に住んでいます。

  • tinggal di~(~に住む)

 

 

adik perempuan

 

 

Adik perempuan bernama MASAKO

妹の名前はまさこです。

 

 

anak

子供

 

 

anak kecil

幼児

  • kecil(小さい)

 

 

anak laki laki

息子

 

 

Anak laki laki saya sangat keren.

私の息子はとってもかっこいいです。

  • keren(かっこいい)

 

 

anak perempuan

 

 

 

Anak perempuan kamu pasti akan menjadi cantik.

君の娘はきっとかわいくなります。

  • pasti(きっと)
  • akan~(~する予定)
  • menjadi(なる)
  • cantik(美しい)

 

 

Anak laki laki pertama

長男

 

 

bungsu

末っ子

 

 

putri sulung

長女

 

 

paman

おじさん

 

 

Paman memberi HP untuk saya.

おじさんは私のために携帯電話を買ってくれました。

  • membeli(買う)
  • untuk(~のために)
  • HP(携帯電話)※Hand Phoneのかしら文字を取っています。

 

 

bibi

おば

 

 

Bibi saya gemuk.

私のおばは太っています。

 

 

suami

 

 

istri

 

 

suami istri

夫婦

 

 

Suami saya sangat miskin.

私の夫はとても貧乏です。

  • sangat(とても)
  • miskin(貧乏)

 

 

Saya mau istri kamu.

私はあなたの妻が欲しい。

  • mau(~したい、欲しい)

 

 

YANTI
一回でいいから言われてみたいね~

 

家族紹介

 

kage
TAIKI
おい!家族とか親戚とか数が多すぎて、もう大変だ!なんとか簡単に覚える方法はないのか?
YANTI
甘えるな!!でも、ちゃんと今日出てきた単語が入った文章を用意したからちゃんと勉強しろ!
TAIKI
オー助かる!
YANTI
じゃあ、早速次の文章を聞いてみてね!分からなかったら下にインドネシア語の文章を用意してるから見てみてね!

 

 

 

①Keluarga saya ada lima orang yaitu ibu ayah kakak perempuan adik laki laki dan saya.

②Saya putri kedua , jadi harus melihat suasana hati saudara saya.

③Sekarang saya tinggal dengan bibi dan paman, jadi keluarga saya tujuh orang.

④Kalau saya menikah nanti. Saya tinggal dengan siapa ? Tentu saja saya tinggal dengan keluarga baru saya.

⑤Kalau begitu, keluarga saya menjadi besar ya !

 

YANTI
新しい単語!
  • yaitu(つまり)前の文章をより詳しく言いたいときに使います。
  • putri kedua(次女)keduaは(第二の)という意味を持っています。
  • jadi(だから)
  • suasana hati(機嫌)※suasanaは(雰囲気) hati(気持ち)の意味です。
  • kalau(もしも~なら)
  • menikah(結婚する)
  • siapa(誰)
  • tentu saja(もちろん)
  • baru(新しい)
  • kalau begitu(ですので)
  • menjadi(~になる)
  • besar(大きい)

 

 

TAIKI
ここでもう一度音声を聞いてみて、訳文を確認してみましょう!

 

①Keluarga saya ada 5 orang yaitu ibu dan ayah kakak perempuan adik laki laki dan saya.
⇒私の家族は5人です。詳しく言うと、母、父、お姉ちゃん、弟、そして私です。

 

②Saya putri kedua , jadi harus melihat suasana hati saudara saya.
⇒私は次女です。だから兄弟の機嫌を見ないといけません。

 

③Sekarang saya tinggal dengan bibi dan paman, jadi keluarga saya tujuh orang.
⇒今、私はおばとおじと一緒に住んでいます。だから家族は7人です。

 

④Kalau saya menikah nanti. Saya tinggal dengan siapa ? Tentu saja saya tinggal dengan keluarga baru saya.
⇒もしも、私が後で結婚すると、私は誰と住むの?もちろん、私は新しい家族と一緒に住みます。

 

⑤Kalau begitu, keluarga saya menjadi besar ya !
⇒なので、私の家族は大きくなりますよ。

 

TAIKI
これを何回か聞いたらどんどん「kerualuga」は覚えそうだね!
YANTI
やっぱり、ヤンティは天才的なGuru(先生)だね~
TAIKI
自分で言うな!!
The following two tabs change content below.
TAIKI

TAIKI

インドネシア語学習アドバイザー。Bahasa Indonesia Speech Contest 2016優勝、インドネシア語の勉強法というのがまだまだ難しく、何冊も本を買ったり、先生を変えなきゃいけない現状で、「どうにかスムーズに、しかも楽にインドネシア語を学べる」環境づくりをしています。インドネシア語ウェブメディア【美容メディアkamu cantik】【日本観光メディアperjalanan ke jepang】を運営中。飛行機には慣れません。

ブログで書けない話を!


ブログではなかなかかけない話をメルマガで!
なかなか集まれないインドネシアが大好きな日本人と勉強会を開いたり、おすすめの勉強方法をシェアしたり・・・
そんな情報はこちらから!
今ならプレゼント付!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

TAIKI

インドネシア語学習アドバイザー。Bahasa Indonesia Speech Contest 2016優勝、インドネシア語の勉強法というのがまだまだ難しく、何冊も本を買ったり、先生を変えなきゃいけない現状で、「どうにかスムーズに、しかも楽にインドネシア語を学べる」環境づくりをしています。インドネシア語ウェブメディア【美容メディアkamu cantik】【日本観光メディアperjalanan ke jepang】を運営中。飛行機には慣れません。