Japanesia-Live-Collegeを開講します

受動態の応用|命令文の時の受動態・自動詞を受動態にするには?

MEMO
今回は受動態の応用バージョンで難しいですので、受動態の勉強がまだという方は先に受動態の基礎の記事を読んでおきましょう。

 

検定C級に頻出!【受動態di】を学ぶ!受け身⇔能動態の変換練習も
まえに受動態はジャパネシアで勉強したことあったけど、今回はもっとレベルの高いことをやっていこうと思う!「命令文の時の受動態」そして「自動詞を受動態にする場合」、この2パターンを見ていこうと思う!

YANTI

命令文の時の受動態

まずは「命令文の時の受動態」だな!

YANTI

TAIKI

ええと、命令文ってどんなんだっけ?
またバカ発動か・・・

YANTI

TAIKI

すみません、発動しました・・・
たとえば、

  • Tolong~(~してください)
  • Coba~(~してみて)
  • Silahkan~(どうぞ~してください)

とかが命令文の時に使われるよね。

YANTI

TAIKI

ああ、なるほど!それか!
それ以外にも命令形には

  • Jangan~(~するな)
  • Tidak boleh~(~するのはダメ)

っていう禁止の表現もあるよね。

YANTI

TAIKI

それも命令形か!
インドネシア語の命令文|お願いしますって何て言う?

TAIKI

はい・・・
で、この命令文と受動態って結構セットになることが多いの!特に会話の中ではね!

たとえば、

Silahkan makan.

これはどういう意味?

YANTI

TAIKI

どうぞ食べてください。
そう、でもね、

Silahkan makan.

Silahkan dimakan.

でもOKなの。

YANTI

TAIKI

へーどっちもOKなんだ!
インドネシア人は

  • Silahkan makan.(どうぞ食べてください。)
  • Silahkan dimakan.(どうぞ食べてください。)

この両方使ってるのよ。

YANTI

TAIKI

うーん、違いがよく分からないな~
そうだよね。とりあえず続きやるよ!もちろんTolong~以外の命令文でも

  • Jangan dibaca(読むな)
  • Jangan dibuka(開けるな)
  • Tolong dibungkus(包んでください)
  • Tolong ditutup(閉じてください)

という言葉はよく使われるの。もちろんこれは

  • Jangan baca(読むな)
  • Jangan buka(開けるな)
  • Tolong bungkus(包んでください)
  • Tolong tutup(閉じてください)

でもOK!

YANTI

TAIKI

やっぱりますますこれじゃあ、diが付くのと付かないので、どう違うのかがよくわからないな~。

diがついてもつかなくても意味は同じみたいだし。

別にdiを付けなくても問題はないけど、ちょっとだけニュアンスが違うんだよ!

YANTI

TAIKI

ヤンティ!教科書には「diを付けたらより丁寧」って書いてるよ!

でも・・・どういうこと?

diを付けたらより丁寧」になるの!そこんとこ詳しく説明してあげるからちゃんと聞いてみな!

たとえば、

  • Silahkan minum.(どうぞ飲んでください)
  • Silahkan diminum.(どうぞ飲んでください)

両方とも同じ意味、ここまではOKね。

YANTI

TAIKI

ふんふん。
でもちょっとニュアンスが違っていて、

  • Silahkan minum.「あなたが」飲んでください。
  • Silahkan diminum.「飲み物を」飲んでください。

っていう隠れた意味があるの。

YANTI

TAIKI

ほうほう。
つまり、同じ命令形であっても、「あなた」に対して言うのか、「飲み物」に対して言うのかでちょっとニュアンスが違う。

YANTI

TAIKI

なんで?
diをつけたほうが「あなた」に対して直接命令するニュアンスが弱まるから教科書で言うところの「より丁寧な表現」ということになるの!

YANTI

TAIKI

あー!なるほど!
もう一回詳しく説明するね!

「飲み物」とそれを「飲む人」がいるとして・・・

  • Silahkan minumは「飲む人」に対して飲んでくださいと命令している。
  • Silahkan diminumは「飲み物」に対して飲まれてくださいと命令している。

同じ命令文でも直接「人」に言うよりかは、「飲み物」に対して言ったほうが柔らかい感じはするでしょ?

YANTI

TAIKI

うん!かなりスッキリした!じゃあ、これから誰かインドネシア人が家にやってきたら、Silahkan dimasuk !(どうぞお入りください!)って言ってあげよーっと!
Nggaaaak !

「Silahkan dimasuk.」はできない!

「Silahkan masuk.」ならOKだけど!

YANTI

TAIKI

え、え、なんで!?
だって、masukは(入る)っていう自動詞だもん!

YANTI

【たったこれだけ!】インドネシア語の自動詞と他動詞をマスターしよう

TAIKI

 あ、そうか! 
自動詞はそのままの形では自動詞にできないってことね!次に自動詞を受動態にする場合を説明してあげるよ!

YANTI

「自動詞」を受動態にするには?

自動詞はそのままでは受動態にすることができないの、たとえば次の文章、

Anakku suka makanan ini.
私の子供はこの食べ物が好きです。

 

これを「受動態」にすると、

 

Makanan ini disuka oleh anakku.(×)
この食べ物は私の子供に好かれています。

 

ってなりそうだけど、実はこの文章は間違いなの!

受動態になるのは(他動詞)=(目的語を取る動詞)だけだからね。そのままの形では受動態にはできないの!

YANTI

TAIKI

受動態になる文章は、他動詞の文章だったね!
suka(好き)っていう動詞は自動詞だからそのまま自動詞にはできない。

YANTI

TAIKI

え?suka(好き)って自動詞だったんだ!
そうよ、日本語で説明しようか?

好き=(自動詞)、好く=(他動詞)だよ!

で、インドネシア語では、

  • 好き=suka(自動詞)※または形容詞
  • 好く=menyukai(他動詞)

になるの!

YANTI

TAIKI

なるほど!sukaは共接辞me-iが付くと、menyukaiになって、他動詞になるんだね!
me動詞の変化は以下の記事を参考に
変化がはげすぃ~文法!接頭辞me-動詞の変化の覚え方
そう、それをdiを使った受動態の形にすると「共接辞me-i」のme-の部分がdiに変わるからmenyukai⇒disukaiになるの。だ・か・ら!

 

Makanan ini disukai oleh anakku.
この食べ物は私の子供に好かれています。

 

これが正解ってわけね!

これは受動態の中でもかなりレベルが高いからね!

YANTI

TAIKI

なるほどね!suka以外にも例はある?
インドネシア語では基本的に他動詞はme動詞、自動詞はber動詞だから、今度は自動詞であるber動詞のbelajar(勉強する)で考えてみよう!

YANTI

能動態 Saya belajar bahasa Indonesia.
受動態 Bahasa Indonesia saya belajar.(×)

sayaとかaku、あるいはkamuとかkamiなどの1人称、2人称の場合には受動態にはdi-が入らずに上のような受動態になって、(目的語)+(主語+他動詞)の形になる。

だけどbelajarは自動詞だからこの受動態の文章は間違いね! 

YANTI

TAIKI

なるほどね、そこまではオッケーラ!
じゃあ、次の文章も見てみよう。次は3人称のDiaを使った文章だから、di-を使うことになるんだけど・・・

YANTI

能動態Dia belajar bahasa Indonesia.
受動態Bahasa Indonesia diajar oleh dia.(×)

belajarは自動詞だから上のような形にもできないのよ・・・

YANTI

TAIKI

うん、だってさっきの自動詞sukaも同じようにはできないもんね。
そう、自動詞のbelajarも他動詞に変えて受動態にしなければならない!そんな時はどうするんだっけ?

YANTI

TAIKI

共接辞me-iを付けて他動詞の形にしてから受動態にしてみる!
そうだね!

belajar⇒mempelajari

このようになる。belajarは少し特殊なme動詞の変化をするからね、この変化はそのまま暗記してね!

じゃあさっそく、Saya belajar bahasa Indonesia.受動態の形にしてみよう!

YANTI

能動態 Saya belajar bahasa Indonesia.

⇒belajarに共接辞me-iをつけて他動詞にしてmempelajariにする。

能動態  Saya mempelajari bahasa Indonesia.

⇒これを受動態の形にする。(※ この場合、主語がSaya=1人称なので(目的語)+(主語+他動詞)の並びになります。)

受動態 Bahasa Indonesia saya pelajari.

TAIKI

あれ?mempelajariじゃなくて、pelajariの形になるの?
もろちん!だってさっきの「suka」も「menyukai」になったけど、受動態になると「disukai」になってたでしょ?「me-」は受動態では外れるのよ!たとえば、

能動態Saya menyukai buku. (私は本が好き。)

受動態Buku saya sukai.(本は私に好かれる。)

この通り、menyukaiのme-は外れて、「i」だけ残ってsukaiになるの!

YANTI

TAIKI

なるほどね!オッケーラ!
よーするに!

能動態Saya mempelajari bahasa Indonesia.

受動態 Bahasa Indonesia saya pelajari.

になるってわけなの!

YANTI

TAIKI

カンペキ!じゃあ、di-が付く場合っていうのは?
さっきは主語が「Saya」だったよね。だから受動態の形は(目的語)+(主語+他動詞)の形になる。

 

3人称のdiaとかmerekaの場合には受動態の他動詞にdi-が付く。

 

次は、

Saya mempelajari bahasa Indonesia.

 

 

このの主語Sayaを3人称のDiaを主語にした

Dia mempelajari bahasa Indonesia.

 

これを受動態にしてみよう。

すると、

 

Bahasa Indonesia dipelajari (oleh) dia.になる!

※oleh~(~によって)は省略可能

YANTI

まとめ

今日やった受動態をまとめてみたぞ!

YANTI

命令文+di-

命令形の場合に受動態di-が付く場合は、より丁寧な表現。つまり相手に直接命令するニュアンスが弱まります。

  1. Jangan baca !(「あなた!」読むな!)
  2. Jangan dibaca !(「その本は!」読まれるな!)

 

 

1の文章はあなたに命令している感じ、2の文章は本に対して命令している感じ、分かったね!

Jangan dibaca !の方が丁寧というか、柔らかい言い方になるよ!

YANTI

自動詞を受動態にする(1人称・2人称)

能動態 Saya suka kopi panas.

これを受動態にすると(sukaは自動詞なので他動詞に変更します)

  • 受動態 Kopi panas saya sukai.(menyukaiのme-は外れます)

※suka(好き)=自動詞⇒menyukai(好く)=他動詞

 

自動詞を受動態にする(3人称)

能動態 Mereka suka kopi panas.

これを受動態にすると

  • 受動態 Kopi panas disukai (oleh)mereka.

TAIKI

自動詞から他動詞に変化させるには共接辞me-iを付ける以外に方法なかったっけ?
me-i意外にもme-kanがあるよ。それもやってみよっか。

YANTI

me-kanを受動態にする場合

能動態 Dia membangunkan mereka.

 

これを受動態にすると

※原型:bangunは「起きる」という自動詞「共接辞me-kan」を付けるとmembangunkanになって「起こす」という他動詞になる。

  • 受動態 Mereka dibangunkan (oleh)dia.

※di-kanの形になります。(受動態=di-+他動詞=-kan)

 

TAIKI

オッケー!これでやっとわかった。やっぱり受動態の基本がわかってないと難しいね。
そうだね。でも、ここまで理解ができていれば、自然に会話の中でも受動態を使うことができるよ!

YANTI

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です