とりあえずこの記事でber動詞を確認したら、続いて今回の共接辞ber-anを勉強してみよう!
共接辞ber-anが持つ意味!
- saling(お互いに~する、~し合う)
- 「次々と~する」「あちこち~する」
「ber + 動詞の語幹 + an 」= saling(お互いに~する、~し合う)
- kenal(知る)⇒ berkenalan(知り合う)
- pegang(握る)⇒ berpegangan(互いに握り合う)
- hubung(つなぐ、関係する)⇒ berhubungan(互いに関係を持つ)
- peluk(抱く)⇒ berpelukan(抱き合う)
- tabrak(ぶつかる)⇒bertabrakan(ぶつかり合う)
- pukul(殴る)⇒berpukulan(殴り合う)
- salam(挨拶)bersalaman(挨拶し合う)
- mendekat(近づける)⇒ berdekatan(近付き合う)
- melawan(対抗する、戦う)⇒ berlawanan(対抗しあう)
- ※ pacar(恋人)⇒ berpacaran(付き合う)
Saya berkenalan dengan pemuda itu setahun yang lalu.
私は一年前にその若者と知り合いました。
Saya saling kenal dengan pemuda itu setahun yang lalu.
- berkenalan(知り合う)※原型:kenal(知る)
- pemuda(若者)
- setahun yang lalu(一年前)
Kakek dan nenek itu selalu berpegangan tangan dengan mesra.
祖父と祖母はいつも仲睦まじく互いに握手します。
Kakek dan nenek itu selalu saling pegang tangan dengan mesra.
- kakek(おじいさん)
- nenek(おばあさん)
- selalu(いつも)
- berpegangan tangan(握手する)※原型:pegangan tangan(握手)
- mesra(仲睦まじい)
Meskipun jauh, kami sering berkiriman email untuk berhubungan.
たとえ遠くても、私たちは関係を持つためにしばしばメールを送りあいます。
Kakek dan nenek itu selalu saling pegang tangan dengan mesra.
- meskipun(たとえ~でも)
- jauh(遠い)
- sering(しばしば)
- berkiriman(互いに送りあう)
- untuk(~のために)
- berhubungan(関係を持つ)※原型:hubungan(関係)
Waktu berpisah orang tua itu berpelukan dengan anaknya.
その親は別れるときに息子と抱き合いました。
Waktu berpisah orang tua itu saling peluk dengan anaknya.
- waktu(~の時)
- berpisah(別れる)※原型:pisah(別れる)意味は同じ。
- orang tua(両親)
- berpelukan(抱き合う)※ peluk「抱く」
- anaknya(彼の息子)※anak(子供)+nya=dia(彼、彼女)
Mereka sudah berpacaran kira kira tiga tahun.
彼らは約3年間付き合っています。
Mereka sudah saling menjadi pacar kira kira tiga tahun.
- mereka(彼ら)
- sudah(すでに)
- berpacaran(付き合う)※原型:pacar(恋人)
- kira kira(約、およそ)
- tiga(3)
- tahun(年)
Mobil teman saya pernah bertabrakan dengan sepeda, tapi saya tidak mengerti kenapa mobilnya yang rusak.
私の友達の車はかつて自転車とぶつかり合ったことがある、でも私はなぜ彼女の自動車の方が壊れるのかが理解できない。
Mobil teman saya pernah saling tabrak dengan sepeda, tapi saya tidak mengerti kenapa mobilnya yang rusak.
- mobil(自動車)
- teman(友達)
- pernah~(かつて~したことがある)
- bertabrakan(ぶつかり合う)※原型:tabrak(ぶつかる)
- dengan~(~と)※英語のwithと同じ。
- sepeda(自転車)
- tapi(でも、しかし)
- tidak(否定詞)
- mengerti(理解する)
- kenapa(なぜ)
- mobilnya(彼女の自動車)※mobil(自動車)+nya=dia(彼、彼女)
- yang(関係代名詞)
- rusak(故障した、壊れた)
「次々と~する」「あちこち~する」など継続的な動作を表す「共接辞ber-an」
- tabur(ばらまく)⇒ bertaburan(あちこちばらまいた、あちこち散らばった)
- datang(来る)⇒ berdatangan(次々とやってくる、続々とやってくる)
- hambur(まき散らす)⇒ berhamburan(あちこちまき散らす)
- cucur(「涙などが」あふれる)⇒ bercucuran(「涙が」こぼれる、「涙が」流れる)
- kilau(光、輝き)⇒ berkilauan(きらりと光続ける、光り輝く)
- terbang(飛ぶ)⇒ beterbangan(あちこち飛び回る)
- serak(散らかる)⇒ berserakan(バラバラになる、散らかっている)
- jatuh(落ちる)⇒ berjatuhan(あちこち落ちている)
- tebar(散らばらす)⇒ bertebaran あちこち散在している
Mataku berbinar binar seperti bintang-bintang bertaburan di langit.
私の目は、空に星々があちこち散らばったみたいにキラキラ光ります。
- mataku(私の目)※mata(目)+ku=aku(私)
- berbinar binar(キラキラか光る)
- seperti~(~みたいな)
- bintang-bintang(星々)※bintang(星)を2回繰り返すと複数を表します。
- bertaburan(あちこち散らばった)※原型:tabur(ばらまく)
Tamu berdatangan satu per satu ke sini.
お客さんは一人ずつ次々とやってくる。
- tamu(客)
- berdatangan(次々とやってくる)※原型:datang(来る)
- satu per satu(一人ずつ、一つずつ)※satu(1)、per(毎~、~ごと)
- ke sini(ここへ)
Keringatnya berhamburan ke mana mana.
彼女の汗はどこへでも飛び散ります。
- keringatnya(彼女の汗)※keringat(汗)+nya=dia(彼、彼女)
- berhamburan(飛び散る)※hambur(散る)
- ke mana mana(どこへでも)※ke~(~へ)、mana(どこ)
Aku sedih melihatnya sampai airmataku bercucuran.
私は涙がこぼれるまで彼を見て悲しみます。
- aku(私)
- sedih(悲しい)
- melihatnya(彼を見る)※melihat(見る)+nya=dia(彼、彼女)
- sampai~(~まで)
- airmataku(私の涙)※airmata(涙)+ku=aku(私)
- bercucuran(「涙が」こぼれる、「涙が」流れる)原型:cucur(「涙などが」あふれる)
Bintang bintang berkilauan dari atas langit.
星々が空の上から光り輝き続けます。
- binatang binatang(星々)※binatang(星)を2回繰り返すと複数を表します。
- berkilauan(きらりと光続ける、光り輝く)※ kilau(光、輝き)
- dari~(~から)
- atas(上、上部)
- langit(空)
Banyak nyamuk beterbangan di rumah teman saya.
たくさんの蚊が私の友達の家で飛び交います。
- banyak(たくさんの)
- nyamuk(蚊)
- beterbangan(あちこち飛び回る)※ terbang(飛ぶ)⇒ 接頭辞be-になるので注意!
- di~(~で、~に)※場所を表す。
- rumah(家)
- teman(友達)
まとめ
- 「ber + 動詞の語幹 + an 」⇒ saling(お互いに~する、~し合う)という意味になるもの
- 「次々と~する」「あちこち~する」など継続的な動作を表す「共接辞ber-an」になるもの
この2つを覚えときな!
次のレッスンはこちら▼