んなバカな!上級文法「共接辞ber-an」で「互いに~し合う」という意味に?

 

 

YANTI
タイキ、前にber動詞をやったのを覚えてるだろ?
TAIKI
やったけ!?
YANTI
このジャパネシア不朽の名作「「ber動詞」は自動詞?やれば分かるインドネシア語の文法」だろ!
TAIKI
名作だったんだ・・・このブルドックの絵は見たことあったけど・・・
YANTI
忘れるなよ!

とりあえずこの記事でber動詞を確認したら、続いて今回の共接辞ber-anを勉強してみよう!

 

 

「ber + 動詞の語幹 + an 」= saling(お互いに~する、~し合う)

 

YANTI
saling 動詞(お互いに「動詞の意味を」する、「動詞の意味を」し合う)という単語があるんだけど、それが共接辞ber「動詞の意味an」と同じ意味を持つんだよ!

 

  • kenal(知る)⇒ berkenalan(知り合う)
  • pegang(握る)⇒ berpegangan(互いに握り合う)
  • hubung(つなぐ、関係する)⇒ berhubungan(互いに関係を持つ)
  • peluk(抱く)⇒ berpelukan(抱き合う)
  • tabrak(ぶつかる)⇒bertabrakan(ぶつかり合う)
  • pukul(殴る)⇒berpukulan(殴り合う)
  • salam(挨拶)bersalaman(挨拶し合う)
  • mendekat(近づける)⇒ berdekatan(近付き合う)
  • melawan(対抗する、戦う)⇒ berlawanan(対抗しあう)
  • ※ pacar(恋人)⇒ berpacaran(付き合う)

などなど・・・

 

YANTI
pacar(恋人)は名詞だけどberpacaran(付き合う)って意味になるからね!これはそのまま覚えておこう!

 

Saya berkenalan dengan pemuda itu setahun yang lalu.

私は一年前にその若者と知り合いました

  • berkenalan(知り合う)※原型の形 kenal(知る)
  • pemuda(若者)
  • setahun yang lalu(一年前)

 

 

salingを使った文章

Saya saling kenal dengan pemuda itu setahun yang lalu.

 

 

Kakek dan nenek itu selalu berpegangan tangan dengan mesra.

祖父と祖母はいつも仲睦まじく互いに握手します

  • kakek(おじいさん)
  • nenek(おばあさん)
  • selalu(いつも)
  • berpegangan tangan(握手する)※原型の形 pegangan tangan(握手)
  • mesra(仲睦まじい)

 

 

salingを使った文章

Kakek dan nenek itu selalu saling pegang tangan dengan mesra.

 

 

Meskipun jauh, kami sering berkiriman email untuk berhubungan.

たとえ遠くても、私たちは関係を持つためにしばしばメールを送りあいます

  • meskipun(たとえ~でも)
  • jauh(遠い)
  • sering(しばしば)
  • berkiriman(互いに送りあう)
  • untuk(~のために)
  • berhubungan(関係を持つ)※原型の形 hubungan(関係)

 

 

Waktu berpisah orang tua itu berpelukan dengan anaknya.

その親は別れるときに息子と抱き合いました

 

 

salingを使った文章

Waktu berpisah orang tua itu saling peluk dengan anaknya.

 

 

Mereka sudah berpacaran kira kira tiga tahun.

彼らは約3年間付き合っています

  • mereka(彼ら)
  • sudah(すでに)
  • berpacaran(付き合う)※原型の形 (恋人)
  • kira kira(約、およそ)
  • tiga(3)
  • tahun(年)

 

 

salingを使った文章

Mereka sudah saling menjadi pacar kira kira tiga tahun.

 

 

Mobil teman saya pernah bertabrakan dengan sepeda, tapi saya tidak mengerti kenapa mobilnya yang rusak.

私の友達の車はかつて自転車とぶつかり合ったことがある、でも私はなぜ彼女の自動車の方が壊れるのかが理解できない。

  • mobil(自動車)
  • teman(友達)
  • pernah~(かつて~したことがある)
  • bertabrakan(ぶつかり合う)※原型の形 tabrak(ぶつかる)
  • dengan~(~と)※英語のwithと同じ。
  • sepeda(自転車)
  • tapi(でも、しかし)
  • tidak(否定詞)
  • mengerti(理解する)
  • kenapa(なぜ)
  • mobilnya(彼女の自動車)※mobil(自動車)+nya=dia(彼、彼女)
  • yang(関係代名詞)※参考記事やたらと出てくるインドネシア語の文法「yang」の使い方!
  • rusak(故障した、壊れた)

 

 

salingを使った文章

Mobil teman saya pernah saling tabrak dengan sepeda, tapi saya tidak mengerti kenapa mobilnya yang rusak.

 

 

「次々と~する」「あちこち~する」など継続的な動作を表す「共接辞ber-an」

 

 

  • tabur(ばらまく)⇒ bertaburan(あちこちばらまいた、あちこち散らばった)
  • datang(来る)⇒ berdatangan(次々とやってくる、続々とやってくる)
  • hambur(まき散らす)⇒ berhamburan(あちこちまき散らす)
  • cucur(「涙などが」あふれる)⇒ bercucuran(「涙が」こぼれる、「涙が」流れる)
  • kilau(光、輝き)⇒ berkilauan(きらりと光続ける、光り輝く)
  • terbang(飛ぶ)⇒ beterbangan(あちこち飛び回る)
  • serak(散らかる)⇒ berserakan(バラバラになる、散らかっている)
  • jatuh(落ちる)⇒ berjatuhan(あちこち落ちている)
  • tebar(散らばらす)⇒ bertebaran あちこち散在している

などなど・・・

 

YANTI
beterbangan(あちこち飛び回る)だけ接頭辞が「be-」だから注意!!!

 

Mataku berbinar binar seperti bintang bintang bertaburan di langit.

私の目は、空に星々があちこち散らばったみたいにキラキラ光ります。

  • mataku(私の目)※mata(目)+ku=aku(私)
  • berbinar binar(キラキラか光る)
  • seperti~(~みたいな)
  • bintang bintang(星々)※bintang(星)を2回繰り返すと複数を表します。
  • bertaburan(あちこち散らばった)※原型の形 tabur(ばらまく)

 

 

Tamu berdatangan satu per satu ke sini.

お客さんは一人ずつ次々とやってくる

  • tamu(客)
  • berdatangan(次々とやってくる)※原型の形 datang(来る)
  • satu per satu(一人ずつ、一つずつ)※satu(1)、per(毎~、~ごと)
  • ke sini(ここへ)

 

 

Keringatnya berhamburan ke mana mana.

彼女の汗はどこへでも飛び散ります

  • keringatnya(彼女の汗)※keringat(汗)+nya=dia(彼、彼女)
  • berhamburan(飛び散る)※hambur(散る)
  • ke mana mana(どこへでも)※ke~(~へ)、mana(どこ)

 

 

Aku sedih melihatnya sampai airmataku bercucuran.

私は涙がこぼれるまで彼を見て悲しみます。

  • aku(私)
  • sedih(悲しい)
  • melihatnya(彼を見る)※melihat(見る)+nya=dia(彼、彼女)
  • sampai~(~まで)
  • airmataku(私の涙)※airmata(涙)+ku=aku(私)
  • bercucuran(「涙が」こぼれる、「涙が」流れる)原型:cucur(「涙などが」あふれる)

 

 

Bintang bintang berkilauan dari atas langit.

星々が空の上から光り輝き続けます

  • binatang binatang(星々)※binatang(星)を2回繰り返すと複数を表します。
  • berkilauan(きらりと光続ける、光り輝く)※原型の形 kilau(光、輝き)
  • dari~(~から)
  • atas(上、上部)
  • langit(空)

 

 

Banyak nyamuk beterbangan di rumah teman saya.

たくさんの蚊が私の友達の家で飛び交います

  • banyak(たくさんの)
  • nyamuk(蚊)
  • beterbangan(あちこち飛び回る)※原型の形 terbang(飛ぶ)⇒ 接頭辞be-になるので注意!
  • di~(~で、~に)※場所を表す。
  • rumah(家)
  • teman(友達)

 

 

まとめ

 

YANTI
意外に簡単だろ?なのに日常会話で使えるとカッケーのがこの共接辞ber-anなんだ!
TAIKI
なるほど!はい、ヤンティ先生さま
YANTI
今日やったのは

  1. 「ber + 動詞の語幹 + an 」⇒ saling(お互いに~する、~し合う)という意味になるもの
  2. 「次々と~する」「あちこち~する」など継続的な動作を表す「共接辞ber-an」になるもの

この2つを覚えときな!

TAIKI
はい、ヤンティ先生さま!
YANTI
女を口説きたかったら共接辞ber-anの一つでも覚えときな!
TAIKI
関係あるかい!!!
The following two tabs change content below.
TAIKI
暇な人。ほぼ毎朝散歩するおじいちゃんのような生活をしてます。たまに勉強会をしたり、イベントに遊びに行ったり、スピーチコンテストに出たりします、インドネシアが好きです。インドネシア人も好きです。【美容メディアkamu cantik】【日本観光メディアperjalanan ke jepang】を運営中。飛行機には慣れません。


>>詳しいプロフィールはこちら

ブログで書けない話を!


ブログではなかなかかけない話をメルマガで書いています。

なかなか集まれないインドネシアが大好きな日本人と勉強会を開いたり、おすすめの勉強方法をシェアしたりしており、自分で言うのもなんですが結構好評!な気がしてる。笑

プライベートな話とか、ちょっとした気づきもいろいろと書いています。


もっとインドネシアを知って学んで楽しもう!
今ならプレゼント付!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です