TAIKI
YANTI
TAIKI
「接頭辞se-」には「satu」と「sama」のどっちかの意味がある!
YANTI
TAIKI
YANTI
1.「1」=satuを表す「接頭辞se-」
YANTI
TAIKI
- sepuluh(10)
- sebelas(11)
- seratus(100)
- seribu(1,000)
- sejuta(1,000,000)
- seorang⇒satu orang(一人)
- setahun⇒satu tahun(一年)
- sebuah⇒satu buah(一個)
- segelas⇒satu gelas(一杯)
- sebatang⇒satu batang(一本)
- seekor⇒satu ekor(一匹)
- selusin⇒satu lusin(一ダース)
- sehari⇒satu hari(一日)
- seminggu⇒satu minggu(一週間)
- sejam⇒satu jam(一時間)
- sebiji⇒satu biji(1つ)
- sebutir⇒satu butir(一粒)
- seharian⇒satu harian(一日中)
- semalaman⇒satu malaman(一晩中)
YANTI
2.「同じ」=samaを表す「接頭辞se-」
- kelas(クラス)⇒sama kelas⇒sekelas(同じクラス)
- kantor(会社)⇒sama kantor⇒sekantor(同僚)
- kampung(村)⇒sama kampung⇒sekampung(同郷)
- rumah(家)⇒sama rumah⇒serumah(同じ家=同居)
- ranjang(ベッド)⇒sama ranjang⇒seranjang(同じベッド)
- kamar(部屋)⇒sama kamar⇒sekamar(同じ部屋)
- nasib(運命)⇒sama nasib⇒senasib(同じ運命)
- panjang(長さ)⇒sama panjang⇒sepanjang(同じ長さ)
- pendapat(意見)⇒sama pendapat⇒sependapat(同じ意見)
YANTI
Dia mungkin sekampung dengan saya, tetapi saya belum pernah bicara dengannya.
彼はたぶん私と同じ故郷だけど、私はまだ彼と話したことがない。
- sekampung(同じ故郷)※kampung(故郷)
- mungkin(たぶん)
- bulum pernah~(~したことがない)
Ibu Dessy sekantor dengan Yanti dua puluh tahun yang lalu.
デシーさんはヤンティと20年前は同僚でした。
- Ibu~(~さん)※女性に対して使います。男性はPak~(~さん)になります。
- sekantor(同僚)※kantor(会社)
- dua puluh(20)
- ~tahun yang lalu(~年前)※tahun(年)、yang(関係代名詞)、lalu(前)
Anak dia tidak bisa tidur sendiri, jadi kadang-kadang seranjang dengan ibu.
彼女の子供は一人では寝られません、だから時々一緒に同じベッドにいてあげます。
- anak(子供)
- dia(彼、彼女)
- tidak bisa~(~できない)
- tidur(寝る)
- sendiri(一人で)
- kadang-kadang(時々)
- seranjang(同じベッド)※ranjang(ベッド)
- dengan~(~と)
Tiga mahasiswa tinggal serumah karena mereka bisa menghemat uang.
3人の大学生は節約するため同じ家に住んでいます。
- mahasiswa(大学)
- tinggal(住む)
- serumah(同じ家)※rumah(家)
- menghemat(節約)
TAIKI
YANTI
3.「同じぐらい」を表す「接頭辞se-」
YANTI
- sebesar~(~と同じぐらい大きい)
- setinggi~(~と同じぐらい高い)
- seluas~(~と同じぐらい広い)
- sekuat~(~と同じぐらい強い)
- sejauh(~と同じぐらい遠い)
Anak saya sebesar Yanti.
私の子供はヤンティと同じぐらい大きいです。
- anak(子供)
- saya(私)
Tenaga Yanti tidak sekuat Hakuho.
ヤンティの力は白鵬と同じぐらい強くはないです。
- tenaga(力)
TAIKI
Tenaga Yanti tidak sekuat dengan Hakuho.
これは間違いね!
YANTI
4. 全体を表す「接頭辞se-」
- dunia(世界)⇒sedunia(全世界)
- Jepang(日本)⇒se-Jepang(全日本)
YANTI
5.「~の後で、~の前に」など時間を表す「接頭辞se-」
YANTI
- sesudah(~の後で)
- sebelum(~の前に)
- sehabis(~の後で)
Sesudah kembali ke Jepang, saya akan pergi ke sekolah.
日本に帰った後、私は学校に通います。
- kembali ke~(~へ戻る、~へ帰る)
- akan~(~する予定、~するつもり)
- pergi ke~(~へ行く)
Sesudah menikah, suami istri harus berjalan senasib.
結婚した後、夫婦は同じ運命を歩まなくてはいけません。
- suami istri(夫婦)
- senasib(同じ運命)※sama nasibと同じ。
Sebelum menonton TV, kamu harus menyelesaikan PR ya !
テレビを見る前には、宿題を終わらさないといけません!
- menyelesaikan(終わらせる)※原型:selesai(終わる)
- PR(宿題)※pekerjaan rumahの略
Masa sih ! Sehabis makan kue, kamu makan daging sapi lagi ?
まさか!お菓子食べた後に、また牛肉を食べるの?
5.1.「~の後で、~の前に」など時間を表す「接頭辞se-」に「接尾辞-nya」が付く場合
TAIKI
でも、nyaが付くと「~するやいなや」って意味になるだけだから心配しなくてもいい!さっそく見ていこう!
YANTI
- setibanya(到着するやいなや)
- sekembalinya(戻るやいなや)
- sedatangnya(来るやいなや)
- seperginya(行くやいなや)
Yanti masuk angin, sekembalinya dari Indonesia.
ヤンティはインドネシアから戻ってくるやいなや風邪をひきました。
- masuk angin(風邪をひく)
- sekembalinya(戻ってくるやいなや)※原型:kembali(戻る)
Sedatangnya bapak Joko, para tamu-tamu segera berdiri.
ジョコさんが来るやいなや、お客さんたちはすぐに立ちました。
- sedatangnya(来るやいなや)※原型:datang(来る)
- bapak~(~さん)※男性の敬称。
- para tamu-tamu(お客さんたち)※tamu(客)⇒名詞を2回繰り返すと複数を表します。
- segera(すぐに)
- berdiri(立つ)
YANTI
TAIKI
YANTI
- secepat cepatnya(できるだけ早く)(どれだけ早くても)
- sejauh jauhnya(できるだけ遠く)(どれだけ遠くても)
- setinggi tingginya(できるだけ高く)(どれだけ高くても)
- sebesar besarnya(最大限の)(どれだけ大きくても)
- seindah indahnya(できるだけ美しく)(どれだけ美しくても)
- selambat lambatnya(できるだけ遅く)(どんなに遅くとも)
- sekurang kurangnya(できるだけ少なく)(少なくとも)
- setidak tidaknya(できるだけ少なく)(少なくとも)
- seramai ramainya(できるだけにぎやかに)(どんなににぎやかでも)
- seenak enaknya(できるだけおいしく)(どんなにおいしくても)
YANTI
Secepat cepatnya aku berlari, nggak mungkin bisa menang dari Taiki.
どれだけ速く走っても、タイキに勝つなんてありえない。
- berlari(走る)
- nggak mungkin(ありえない)=tidak mungkinと同じです。
- menang(勝つ)
Karena saya terlambat saya berlari secepat cepatnya.
遅れていたので、できるだけ早く私は走ります。
- terlambat(遅れる)
Meskipun makanan itu dimasak seenak enaknya, kalau tidak baik untuk kesehatan tidak ada artinya.
たとえ、その料理をできるだけおいしく料理しても、健康に悪ければ意味がありません。
- meskipun~(たとえ~でも)
- makanan(食べ物)
- itu(それ、その)
- kesehatan(健康)
- arti(意味)
Kalau membuat makanan untuk pacarmu, kamu harus membuat makanan seenak enaknya !
もし、君の恋人のためにごはんを作るなら、できるだけおいしくつくらなきゃいけないよ!
- kalau~(もし~なら)
- membuat(作る)
- makanan(食べ物)
- untuk~(~のために)
- pacarmu(君の恋人)※pacar(恋人)+mu=kamu(君)
- kamu(君)
- harus~(~しなければならない)
Setidak tidaknya, saya tahu apa yang harus saya lakukan.
少なくとも、私は何をすべきなのかを知っています。
- tahu(知る)
- yang(関係代名詞)
- harus~(~しなければならない)
- lakukan(する)
5.2. ちょっと例外!2つ覚えておきたいの!
YANTI
- sedalam-dalamnya~(深く、心から)
- sebaiknya~(~したほうが良い)
Aku minta maaf yang sedalam-dalamnya atas perkataan yang tadi aku katakan.
私は、さっき言ったことに対して心から謝ります。
- aku(私)
- minta maaf(ごめんなさい、あやまります)
- atas~(~に対して)
- perkataan(言葉)
- yang(関係代名詞)
- tadi(さっき)
- katakan(言う)
Kalau gagal, sebaiknya berusaha sekeras kerasnya.
もしも失敗したら、できるだけ激しく努力したほうが良い。
- kalau~(もし~なら)
- gagal(失敗する)
- berusaha(努力する)
6. 限界を表す「接頭辞se-」
YANTI
TAIKI
YANTI
- setahu(知る限り)
- sekuat tenaga(力の限り)
- sejauh mata memandang(見渡す限り)
- sebisa mungkin(できる限り)
- semau gue(自己中心的な)
- sebanyak mungkin(できる限り多く)
Yanti selalu bicara sekuat tenaga di dalam Japanesia.
ヤンティはいつも力の限りジャパネシアの中でしゃべります。
- sekuat tenaga(力の限り)※kuat(強い)、tenaga(力)
Saya belajar untuk ujian sebisa mungkin.
私はできる限り試験のために勉強します。
- belajar(勉強)
- untuk~(~のため)
- ujian(テスト)
Yanti selalu marah karena sifatnya yang semau gue.
ヤンティはいつも彼の自己中心的な態度に怒ります。
- marah(怒る)
- sifatnya(彼の態度)※sifat(態度)+nya=dia(彼)
- semau gue(自己中心的な)※gue(俺)⇒「ジャカルタ語」です。
7. ber動詞につく「接頭辞se-」は少し変化が特殊!
YANTI
- berjuang(闘争する)⇒seperjuangan(戦友)
- bermain(遊ぶ)⇒sepermainan(幼馴染)
- bekerja(働く)⇒sepekerjaan(同僚)
- berjalan(歩く)⇒seperjalanan(同伴者)
まとめ
TAIKI
じゃあ、いつも通り、今日出てきた「接頭辞se-」を使って文章作ったからちょっと読んでみて!
YANTI
Yanti dan teman saya sekantor di Jakarta. Setelah Yanti menikah, dia pergi ke Jepang, setibanya di Jepang segera bekerja sebagai guru bahasa Indonesia.
Sebisa mungkin dia mengajari orang Jepang, jadi banyak orang Jepang menjadi pintar bahasa Indonesia. Oleh karena itu banyak orang Jepang berterimakasih sedalam dalamnya kepada Yanti.
Waktu itu temannya pun bekerja lagi di Jakarta sebagai guru bahasa Indonesia.Yanti dan dia merasa sebagai teman seperjuangan dan sepermainan.
Setahu saya, sejauh jauhnya mereka, mereka tetap menjadi teman.
- sekantor(同僚)
- setelah~(~した後)
- menikah(結婚する)
- setibanya(着くやいなや)
- sebagai(~として)
- sebisa mungkin(できる限り)
- mengajari~(~に教える)
- oleh karena itu(それゆえ)
- seperjuangan(戦友)
- sepermainan(幼なじみ)
- setahu(知る限り)
訳
ヤンティと友達はジャカルタで同僚です。
ヤンティが結婚した後、彼女は日本に行きました。
できる限り彼女は日本人を教えました。だからたくさんの日本人はインドネシア語ができるようになりました。
それゆえ、多くの日本人はヤンティに心から感謝をしました。
その時、彼女の友達もインドネシア語の先生としてジャカルタでまた働きました。
ヤンティと彼女は戦友、幼馴染と感じています。
私の知る限りどれだけ彼女らが遠くても、彼女らは友達のままです。
YANTI
TAIKI
次のレッスンはこちら▼
初級インドネシア語指示語「Itu」まとめ(中級編)