SNS上でインドネシア人と知り合うことはとっても簡単になりました。
SNSを使って友達を作る方法はやったね?
まだ「いいね!」だけ?そのまま使えるインドネシア語のコメント33選インドネシア人にたくさん話しかけてもいいんだけど、話しかけられたインドネシア人が「ところであなたは何者?」となってしまうケースがあります。
その理由は、プロフィールが日本語だったり、あるいは「インドネシア語」プロフィールが充実していないからです。
インドネシア人としても、せっかくSNSでつながるのであれば、あなたがどんな人で、なんでインドネシアと関係しているのかを知りたいはずですよね。
そのために絶対に必要なのがインドネシア語でのプロフィール。
今回は、あなた独自のプロフィールを簡単に作れるようにしました。
一つあなたのプロフィールが完成すれば、FaceBook、Twitter、Instagramのすべてに利用することができます。
なので、今回の記事を読んだら、すぐにあなたのSNSプロフィールを充実させましょう。
自分の仕事を紹介する
Halo, Nama saya Taiki Fujita, biasa dipanggil Taiki.
こんにちは、私の名前はフジタタイキです、普段はタイキと呼ばれています。
単語の意味
- halo(こんにちは)
- nama saya~(私の名前は~です)※nama(名前)、saya(私)
- biasa(普段、通常)
- dipanggil(呼ばれる)※原型:panggil(呼ぶ)に接頭辞di-がついて受け身になっています。
Saya berasal dari Jepang, tepatnya di kota Kobe.
私は日本出身です、正確に言えば神戸市出身です。
単語の意味
- saya(私)
- berasal dari~(~出身の、~に基づく)※原型:berasal~(~生まれの)、原型:asal(起源、由来)に接頭辞ber-がついています。dari~(~の、~ぁら)
- tepatnya(ちょうど)
- di~(~で、~に)
- kota Kobe(神戸市)
Umur saya 27 tahun.
年齢は27歳です。
単語の意味
- umur(年齢)
- saya(私)
- 27=dua puluh tujuh
- tahun(年)
Sekarang, saya bekerja di PT. Japanesia sebagai marketer.
現在、私はジャパネシア株式会社でマーケッターとして働いています。
単語の意味
- sekarang(今、現在)
- saya(私)
- bekerja(仕事する、働く)
- di~(~で)
- PT.(株式会社)※perusahaan terbatasの略です。perusahaan(会社)、terbatas(限られた)、原型:batas(制限)に接頭辞ter-がついています。
- senagai~(~として)
- marketer(マーケッター)
Saya sekolah di Universitas Kobe, jurusan kebudayaan Indonesia dan telah mencapai tingkat C dalam ujian Bahasa Indonesia. Walaupun belum fasih (lancar) berbahasa Indonesia.
私は神戸大学インドネシア文化学科へ通っており、インドネシア語検定のC級を取得しました。まだインドネシア語が流暢ではないのですが。
単語の意味
- saya(私)
- sekolah(「学校へ」通う)
- di~(~で)
- Universitas(大学)
- jurusan(専攻、学科)
- kebudayaan(文化)
- telah(すでに、~した)
- mencapai~(取得する、達する)
- tingkat C(C級)※tingkat(水準、レベル、級)
- dalam~(~で、~の)
- ujian(試験、テスト)
- bahasa Indonesia(インドネシア語)
- walaupun(~ですが、たとえ~でも)
- belum~(まだ~ない)
- fasih(流暢な)
- lancar(円滑な、スムーズな)
- berbahasa Indonesia(インドネシア語を話す)※berbahasa~(~語を使う、~語を話す)、原型:bahasa(言葉、言語)に接頭辞ber-がついています。
Hobi saya bermain tenis, dalam seminggu sekali saya pasti menyempatkan diri untuk bermain tenis bersama teman kerja.
私の趣味はテニスをプレイすることです、一週間に一度は必ず同僚と一緒にテニスをする時間を割きます。
単語の意味
- hobi(趣味)
- saya(私)
- bermain(遊ぶ、プレイする)
- tenis(テニス)
- dalam~(~で、~に)
- seminggu sekali(一週間に一回)※seminggu(一週間)、se=satu=1+minggu(週間)、sekali=se=satu=1+kali(回、度)
- pasti(きっと、絶対に)
- menyempatkan diri(時間を割く、時間を取る)※menyempatkan(時間を割く、時間を取る)、※原型:tempat(場所)に共接辞me-kanがついています。diri(自身)
- untuk~(~するために)
- bersama~(~と一緒に)
- teman kerja(同僚)※teman(友達)、kerja(仕事、仕事する)
スポーツは他にもSepak bola(サッカー)、bisbol(野球)、basket(バスケットボール)、bulutangkis(バトミントン)、jogging(ジョギング)、yoga(ヨガ)、selancar(サーフィン)などがあるね。置き換えてみよう!
学生時代(過去)の話
次のレッスンはこちら▼
「agar」「supaya」「biar」「untuk」の違いを徹底解説!
こんにちは
いつもインドネシア語の勉強のために、ジャパネシアを拝見させて頂いています。
とても勉強になり助かっています!
さて質問なのですが、
“ Menurut saya, kopi di Indonesia adalah kopi terenak dari seluruh kopi yang pernah saya coba.”
の文に出てくる、“dari”というのは“dalam”に置き換えることは可能ですか?
教えて頂けると嬉しいです!
Halo Ino san, saya Hari dari Japanesia. Terima kasih pertanyaannya.
「Menurut saya, kopi di Indonesia adalah kopi terenak dari seluruh kopi yang pernah saya coba.」の文章の「Dari」のところは、この場合「Dalam」に置き換えるのは難しいです。
おそらくこの「Dalam」は、日本語の「~中で」と比較して考えていらっしゃるかと思いますが、この場合の「Dari」と「Dalam」は置き換えられる関係になっていないように思います。
Halo Hari san. Terima kasih atas balasannya.
なるほどそうなのですね。
たしかに「~の中で」の訳から、“dalam”も使えるのかなと思っていました。
ありがとうございます。