フェイスブックとかインスタグラムでインドネシア人に話しかけたい。でも「話せない」という理由だけで、とりあえず「いいね!」だけ押していませんか?
SNSではいろんなインドネシア人と繋がることができるし、勉強にもなれば友達もできるんですよ!
友達になる時のコメント例
Terima kasih sudah menambahkan sebagai teman.
友達追加してくれてありがとう。
単語の意味
- Terima kasih(ありがとう)
- sudah~(~した)
- menambahkan(追加する)
- sebagai~(~として)
- teman(友達)
これは主に「フェイスブック」で使うよ!
Tolong foloback yaa, makasih.
フォローバックしてね、ありがとう。
単語の意味
- tolong(お願い、~してください)
- foloback(フォローバック)
- makasih(ありがとう)
自分が誰かをSNSでフォローして、相手にもフォローしてもらうことを「フォローバック」といいます。気軽にみんな送っているので、おこがましいと感じるかもしれませんが、つながりたい人がいる場合には使えるフレーズです。
すでに知り合いの人に送るコメント例
Sudah lama banget kita tidak berjumpa.
めっちゃ久しぶりだね。(しばらく会ってないね。)
単語の意味
- sudah(すでに)
- lama(「時間・期間」が長い)
- ~banget=~sekali(とても~、めっちゃ~)
- kita(私たち)
- tidak~(~ない)
- berjumpa(会う)
Jika kamu ada waktu luang, ayo kita bertemu !
時間あったら、会いましょう!
単語の意味
- jika~(~だったら、~の場合)
- kamu(君)
- ada(ある)
- waktu luang(暇な時間、空き時間)※waktu(時間)、luang(空の、暇な)
- ayo~(~しましょう)
- kita(私たち)
- bertemu(会う)
Aku rindu bertemu dengan kamu dan mau mendengar ceritamu selama kita tidak bertemu.
君が恋しいよ、会ってない間の話聞きたいな。
単語の意味
- aku(私)
- rindu(恋しい)
- bertemu(会う)
- dengan~(~と)
- kamu(君)
- dan(そして、で)
- mau~(~したい)
- mendengar(聞く)
- ceritamu(君の話)※cerita(話)+mu=kamu(君)
- selama~(~の間)
- tidak~(~ない)
- bertemu(会う)
Barusan aku melihat foto kamu, sekarang kamu sangat cantik(ganteng).
たった今写真見たんだけど、今はとてもきれい(ハンサム)なんだね。
単語の意味
- barusan(たった今)※原型:baru~(~したばかり)に接尾辞-anがついています。
- aku(私)
- melihat(見る)
- foto(写真)
- kamu(君)
- sekarang(今、現在)
- sangat~(とても~、非常に~)
- cantik(美しい)
- ganteng(男前、ハンサム)
本気で口説きたい人でも、冗談でも両方イケるよ!
Bagaimana pekerjaan kamu sekarang?
今の仕事はどう?
単語の意味
- bagaimana(どう)
- pekerjaan(仕事、職業)※原型:kerja(仕事、仕事する)に共接辞pe-anがついています。
- kamu(君)
- sekarang(今、現在)
Aku senang bisa ngobrol dengan kamu, walau belum bertemu.
会ってなくても君と話せてうれしい。
単語の意味
- aku(私)
- senang(嬉しい)
- bisa~(~できる)
- ngobrol(おしゃべりする、話す)
- dengan~(~と)
- kamu(君)
- walau~(例え~でも)
- belum~(まだ~ない)
- bertemu(会う)
友達がどこかへ行った写真をアップした時のコメント例
Wah! Kamu pergi kemana? Terlihat sangat seru.
わー!どこ行ったの?とても面白そう。
単語の意味
- wah!(わー!)※感嘆詞
- kamu(君)
- pergi(行く)
- kemana=ke mana(どこへ)
- terlihat~(~に見える、~そう)※原型:lihat(見る)に接頭辞ter-がついています。
- sangat~(とても~、非常に~)
- seru(面白い、盛り上がる)
Waduh! Kalian tidak mengajak aku, aku kecewa hahahaha.
えー!私を誘わなかったの、ガッカリだよ、ハハハ。
単語の意味
- Waduh!(えー!)
- kalian(あなたたち)
- tidak~(~ない)
- mengajak(誘う)
- aku(私)
- kecewa(失望する、ガッカリする)
これはもちろん「冗談」で言ってるよ。深刻に相手が受け取らないように「hahahaha」と、日本でいう「笑」を語尾につけてあげるとニュアンスが柔らかくなる。
Jika ada kesempatan, ajak aku dong ?!
機会があったら、誘ってよね?!
単語の意味
- jikan~(~ならば、~の場合)
- ada(ある、いる)
- kesempatan(機会、チャンス)※原型:sempat~(~する機会がある、~するチャンスがある)に共接辞ke-anがついて名詞になっています。
- ajak(誘う)
- aku(私)
- ~dong(~だよ)※ジャカルタ弁です。
趣味・嗜好に関連する写真に対するコメント
Kamu ahli dalam ambil foto yaa.
君は写真撮影が得意な(詳しい)人だね。
単語の意味
- kamu(君)
- ahli dalam~(~に詳しい人)※ahli(達人)、dalam~(~の中、~において)
- ambil foto(写真を撮る)※ambil(取る、撮る)、foto(写真)
Hasil foto mu menakjubkan!
君の写真はすばらしいね!
単語の意味
- hasil(成果、生産物)※この場合は「撮影した写真」を指します。
- foto(写真)
- mu=kamu(君)
- menakjubkan(仰天させる、すばらしい)※原型:takjub(仰天した)に共接辞me-kanがついています。
Kamu pasti ahli masak yaa.
絶対に料理得意だね。
単語の意味
- kamu(君)
- pasti(きっと、絶対に)
- ahli(得意、達人)
- masak(料理)
Bisakah ajarkan aku memasak?
私に料理教えてくれる?
単語の意味
- bisakah~(~できますか)
- ajarkan(教える)※mengajarkan(教える)の接頭辞me-が省略されています。(会話的)
- aku(私)
- memasak(料理する)
Masakin aku dong!
私に(料理)作ってよ!
単語の意味
- masakin~(~のために料理する)※memasakkanの接頭辞me-を省略。(会話的)、接尾辞-kanを「in」に変える。(ジャカルタ弁)
- aku(私)
- ~dong(~だよ)※ジャカルタ弁です。
Boleh aku minta resep puding?
プリンのレシピをもらっていい?
単語の意味
- boleh~(~していいですか)
- aku(私)
- minta(お願いする、要求する)
- resep(レシピ)
- puding(プリン)
何かおいしい料理を見つけて、「その料理のレシピを教えて!」と言いたい時に使えます。
成果を褒める時に使えるコメント例
Kamu semakin mahir dalam bermain bisbol.
ますます野球が上手になるね。
単語の意味
- kamu(君)
- semakin~(ますます~する)
- mahir(上手な、熟練した)
- dalam~(~において)
- bermain(プレイする)※原型:main(遊ぶ、プレイする)に接頭辞ber-がついています。
- bisbol(野球)
Wah! hebat! kamu menjuarai kompetisi bisbol tingkat kota.
わー!すごい!市の野球の大会で優勝したんだ。
単語の意味
- wah!(わー!)※感嘆詞です。
- hebat(すごい)
- kamu(君)
- menjuarai(優勝する、覇者となる)※原型:juara(勝者、チャンピオン)に共接辞me-iがついています。
- kompetisi(大会、試合、競争)
- bisbol(野球)
- tingkat(レベル、水準)
- kota(市、市街地)
Selamat yaaaa!!
おめでとう!
単語の意味
- selamat(おめでとう)
Terus berjuang!!
頑張り続けて!
単語の意味
- terus(ずっと~)
- berjuang(闘う、努力する)
Jangan menyerah!
あきらめないで!
単語の意味
- jangan~(~するな)
- menyerah(あきらめる)
SNSの商品が気になった時のコメント例
Maaf ka? Kira-kira barang yang ini masih ada? Saya mau pesan.
すみません、こちらの商品てまだありますか?注文したいです。
単語の意味
- maaf(ごめん)※この場合は「すみません」の意味で使われています。
- ka=kak(お兄さん)※男性に対して呼びかける際に使います。
- kira-kira(おそらく、およそ)※~でしょうかね?といった不確実であることを理解しながら恐る恐る尋ねるニュアンスがでます。
- barang(商品、物)
- yang(関係代名詞)
- ini(これ、この)
- masih~(まだ~である)
- ada(ある、いる)
- saya(私)
- mau~(~したい)
- pesan(注文する、予約する)
SNSで商品を販売している人は結構いるので、気になる商品があったりしたらこのコメントをしてみよう!
Saya pesan yang ini yaa.
これ欲しいです。
単語の意味
- saya(私)
- pesan(注文する、予約する)
- yang(関係代名詞)
- ini(これ、この)
一応、店員とお客の関係なのでakuよりもsayaを使ったほうが良いね!
旅行している人に対して使えるコメント
Foto kamu pemandangannya kereennnn!
写真の景色かっこいい!
単語の意味
- foto(写真)
- kamu(君)
- pemandangannya(景色)※pemandangan(景色)、後ろのnyaは「写真投稿者が行った場所の写真」であることを指し示す強調の意味です。
- keren(かっこいい、素敵)
Itu kamu sedang dimana?
どこにいるの?
単語の意味
- itu(それ)※アップされた写真を指します。
- kamu(君)
- sedang~(~している)
- dimana(どこに「いる」)※di manaをくっつけています。di~(~に)、mana(どこ)
Duh, aku jadi ingin kesana karena melihat foto yang kamu unggah.
えー、アップした写真みちゃったから行きたくなっちゃったよ。
単語の意味
- duh=aduh(えー)※感嘆詞です。
- aku(私)
- jadi~(~になる)
- ingin~(~したい)
- kesana(そこへ)※ke sanaを省略しています。ke~(~へ)、sana(そこ、あそこ)
- karena~(~なので)
- melihat(見る)
- foto(写真)
- yang(関係代名詞)
- kamu(君)
- unggah(アップロードする)
Kamu pergi berkunjung kemana aja?
どこへ訪れたの?(複数の場所を聞く場合)
単語の意味
- kamu(君)
- pergi(行く)
- berkunjung(訪れる)
- kemana(どこへ)※ke manaを省略しています。ke~(~へ)、mana(どこ)
- aja=saja(強調)
kemana saja(どこどこへ行ったの)など、複数の場所を聞く場合にsajaを使うからこの表現は覚えておこう!
このコメントの場合は、写真でアップされた場所以外にはどこへ行ったの?という意味になります。
Jika ada kesempatan, pergi bareng yuk!
機会があれば一緒に行きましょう!
単語の意味
- jika~(~ならば、~の場合)
- ada(ある、いる)
- kesempatan(機会、チャンス)※原型:sempat~(~する機会がある、~するチャンスがある)に共接辞ke-anがついて名詞になっています。
- pergi(良く)
- bareng(一緒に)
- ~yuk(~しよう)
自分が写った写真がアップされたときのコメント
hahahahahaha lucu
ははは、おもしろい
単語の意味
- lucu(おもしろい、かわいい)
Gara-gara kamu, aku tidak berhenti tertawa.
君のせいで、笑いが止まらない。
単語の意味
- gara-gara~(~のせいで)
- kamu(君)
- aku(私)
- tidak~(~ない)
- berhenti(停まる、止まる)
- tertawa(笑う)
Terimakasih atas unggahanmu yang lucu, aku jadi terhibur.
おもろい投稿ありがとう、癒される。
単語の意味
- terimakasih(ありがとうございます)
- atas~(~に対して)
- unggahanmu(君の投稿)※unggahan(投稿、アップロードしたもの)、原型:unggah(アップする)に接尾辞-anがついて名詞になっています。+mu=kamu(君)
- yang(関係代名詞))に接頭辞がついています。
- lucu(おもしろい、かわいい)
- aku(私)
- jadi~(~になる)
- terhibur(癒される、元気づく、慰められる)※hibur(慰める、元気づく)に接頭辞ter-がついています。
Benaran?
マジ?
いままで見てきて気づいた方も多いと思いと思いますが、
「ya」を「yaaaaa!」としてみたり、
「keren」を「 kereennnn!」としてみたり、
こうした崩した単語によりコメントに強い感情を込めることができるので、意識して使ってみましょう。
使えるとイカしたコメント
wkwkwkwkwk
この文字列を見たことないですか?
これは日本語で言う「www」で、笑っていることを表します。自然に文章の中で使えたら、もはやインドネシア人です。
alhamdulilah
何か自分にとっていい情報を聞いた時には、alhamdulilahと言えば「よかった~」といったニュアンスで使えます。イスラム教徒はよく使っているのでマネして使ってみましょう。
せっかく世界中のインドネシア人と会話できるこの時代に、「いいね!」だけなんてもったいない!
いろんな人に話しかけて、いろんな人と付き合って、もっと自然なインドネシア語を吸収していこう!
知り合えないわけない!日本でインドネシア人の友達を作る方法