Aya tolong datang ke acara pernikahanku minggu besok.
アヤ、来週私の結婚式に来てください。
Wah! Asyik! Pasti acaranya ramai dan meriah.
わー!やったー!きっと式はぎやかで盛大だね。
Ya. Begitulah. Aku mengundang sekitar 500 orang.
うん、そうなの。500人ぐらい招待しました。
Hebat! Sangat banyak orang yang kamu undang
スゴイ!とてもたくさん招待したんだね。
Mau bagaimana lagi? Gak enak hati, jika tidak mengundang semuanya.
どうしようもないんだって?みんな呼ばないと申し訳なく思うし。
- tolong~(~してください)
- datang ke~(~へ来る)※datang(来る)、ke~(~へ)
- acara pernikahanku(私の結婚式)※acara(式、予定、プログラム)、pernikahan(結婚)、原型:nikah(結婚する)に共接辞pe-anがついて名詞になっています。+ku=aku(私)
- minggu besok(来週)※minggu depan(来週)のカジュアルな言い方です。
- asyik(ヤッター)
- pasti(きっと、絶対に)
- acaranya(その式)※acara(式、予定、プログラム)+nya=itu(それ、その)
- ramai(にぎやかな)
- dan(と、そして)
- meriah(盛大な)
- begitulah(そうだね)※感嘆詞のような感じです。
- mengundang(招待する)
- sekitar~(およそ~、約~、~ぐらい)
- 500=lima ratus
- ~orang(~人)
- hebat(スゴイ)
- sangat~(とても~、非常に~)
- banyak(多い、たくさんの)
- yang(関係代名詞)
- kamu(君)
- mau bagaimana lagi(仕方ない、どうしようもない)
- gak enak hati(不快に思う、申し訳なく感じる)※gak=tidak、enak(おいしい、気持ちいい)、hati(心)jika~(~ならば、~の場合)
- semuanya(みんな、全員)
Sepertinya benar, ini adalah lokasi acara pernikahan Mbak Witta. Aku sudah gak sabar ingin segera melihat Mbak Witta.
合ってるみたいね。ここはウィッタさんの結婚式場だ。ウィッタをすぐに見たくて我慢できないよ。
- sepertinya~(~らしい、~のようだ)
- benar(本当に、合っている)
- ini(ここ、これ)
- adalah~(~である)
- lokasi(位置、場所)
- acara pernikahanku(私の結婚式)※acara(式、予定、プログラム)、pernikahan(結婚)、原型:nikah(結婚する)に共接辞pe-anがついて名詞になっています。
- Mbak~(~さん)※若い女性に対して使います。
- sudah(すでに)
- gak~=tidak~(~ない)
- sabar(我慢する)
- ingin~(~したい)
- segera(すぐに)
- melihat(見る)
Selamat menempuh hidup baru! Semoga kalian hidup bahagia selamanya!
ご結婚おめでとうございます!永久に幸せでありますように!
Makasih Aya.
ありがとう、アヤ。
Amin ya Allah. Makasih, Aya sudah meluangkan waktu untuk datang ke acara ini.
アーメン。この式に来るために時間を作ってくれてありがとう。
- selamat menempuh hidup baru(ご結婚おめでとうございます)※selamat(おめでとう)、menempuh(進む、突破する)hidup(生活、人生、生活する、生きる)、baru(新しい)
- semoga~(~であればいいのに)
- kalian(あなたたち、みなさなん)
- bahagia(幸せな)
- selamanya(いつも、永久に)※selama~(~の間)+nyaの形です。
Asyik. Ada rendang. Sungguh aku rindu dengan makanan Indonesia.
ヤッター。ルンダンがある。本当にインドネシアの食べ物が恋しかったんだ。
- asyik(ヤッター)
- ada(ある、いる)
- rendang(ルンダン)
- sungguh(本当に)
- aku(私)
- rindu(恋しい)
- dengan~(~が、~に)
- makanan(食べ物)※原型:makan(食べる)に接尾辞-anがついて名詞になっています。
Ha?! Gak ada kursi? Karena jumlah kursi sedikit dan pengunjungnya sangat banyak. Aku jadi gak dapat kursi.
え?椅子がない?椅子の数が少なくて、招待客がとても多いからだわ。椅子を確保できなかった。
Bagaimana ini? Aku akan makan di mana?
どうしよう?どこで食べよう?
- gak~=tidak~(~ない)
- ada(ある、いる)
- kursi(椅子)
- karena~(~だから)
- jumlah(数、合計、総計)
- sedikit(少し、ちょっと)
- dan(と、そして)
- pengunjungnya(訪問者、入場者)※pengunjung(訪問者、入場者)、原型:kunjung(訪れる)に接頭辞pe-がついて「~する人」という意味になっています。後ろのnyaは「ウィッタの結婚式」であることを指し示す強調の意味です。
- bagaimana ini(これどうしよう)※bagaimana(どう、どのように)、ini(これ、この)
- aku(私)
- akan~(~するだろう、~するでしょう)
- makan(食べる)
- di mana(どこで)※di~(~で)、mana(どこ)
Karena gak ada kursi, jadi banyak yang makan sambil berdiri.
椅子がないから、多くの人が立って食べてる。
Tapi aku gak bisa makan sambil berdiri.
でも私は立ちながら食べることはできない。
Kalo begitu, terpaksa aku menunggu ada kursi yang kosong.
それじゃあ、空席が出るまで待つしかないな。
- karena~(~だから)
- gak~=tidak~(~ない)
- ada(ある、いる)
- kursi(椅子)
- jadi(だから)
- banyak(多い、たくさん)
- yang(関係代名詞)※この「yang」の前に「orang=人」が省略されていると考えてください。
- makan(食べる)
- sambil~(~しながら)
- berdiri(立つ)
- tapi(でも、しかし)
- aku(私)
- gak bisa~(~できない)※bisa~(~できる)
- kalo begitu(それじゃあ)※kalo~=kalau~(もし~ならば)、begitu(そう、そのような)
- terpaksa~(~せざるを得ない)
- menunggu(待つ)
- kosong(空の)
インドネシアの結婚式は、一般人の結婚式であっても、日本と比較して人数が多く盛大です。
日本では、家族、知人、職場仲間を招待すると思いますが、インドネシアでは、誰でも参加していいです。
例えば、「あ!こんなところで結婚式やってる!」とフラーっと立ち寄る人もいます。
だから、新郎新婦が全然知らない人も混ざっているし、セキュリティはゆるゆるというかないような物で、とにかくみんなでワイワイ盛り上がります。
インドネシア人に結婚式に招待されたら一度行ってみてくださいね。
新郎新婦には、「Selamat menempuh hidup baru!=ご結婚おめでとうございます!」が言えたらすばらしいです!
日本と違う?インドネシア式結婚式|祝い方やご祝儀の相場