【完全保存版】インドネシア語でのビジネスメールの書き方!書き出しから結びまで

 

 

TAIKI
あ~インドネシア語でメールを送らなきゃいけなくなっちゃった!どうしたらいい?
YANTI
どうしたらいいって送ったらいいじゃない!
TAIKI
ヤンティには普通に送れるけど、ビジネスメールだからさ~そんなカジュアルにやってたら怒られるんだよ!
YANTI
たしかに、いっつもタイキはメールでふざけるから、そのまま仕事用のメールなんか送ると一発でクビだね。まあいいんじゃない?
TAIKI
いいんじゃない?じゃなくって!クビになりたくないから【きちんとしたメールの書き方】を丁寧に教えてください!
YANTI
オッケーラ!今年の抱負が「誰よりも美しきインドネシア語を」のヤンティに任せなさい!
TAIKI
初めて聞いた。おねがいしやす!

 

メール【件名】の書き方

 

慣れてきた相手だと、【件名=タイトル】は空欄でいいですが、件名を書かないと、メールを開いてもらえない可能性が増えますし、特に相手からするとなんの内容のメールなのかを分かるようにしておいてほしいもの。

 

ここではメールの件名の具体的な書き方に触れていこうと思います。

 

Kepastian skedul(jadwal) pada 7 Juni.
6月7日のスケジュールの確認。

 

 

Batas waktu kerja.
お仕事の締め切り。

  • batas waktu(期日、期限)
  • kerja(仕事)

 

 

Permintaan data.
資料の要求。

  • permintaan(要求)
  • data(データ、資料)

 

 

Perencanaan pesta 21 September.
9月21日のパーティの紹介。

  • perencanaan(計画)=Pengenalanでも可
  • pesta(パーティ)
  • 21 September(9月21日)

 

 

Permohonan mengenai biaya yang mendesak.
請求書に関する急ぎのお願い。

  • permohonan(要求、お願い)
  • mengenai(~について)
  • biaya(費用)
  • mendesak(急ぎ)

 

 

メールの宛先の書き方

 

YANTI
これはメールだけではなく、手紙とか郵便物にも使えるのがあるよ!

 

Bapak Simizu.
清水さんへ。

  • bapak~(~さん)※男性のみ、女性の場合はIbu~(~さん)を使います。

 

 

Ibu Hendri.
ヘンドリさんへ

 

YANTI
Bapa=男性に対する敬称、Ibu=女性に対する敬称ってことは覚えておいてね!

 

 

特定の部門等に送る場合は

 

 

To: Pelayanan Customer.
カスタマーサービスへ。

  •  pelayanan(サービス)

 

 

To: Bagian  Pemasaran.
マーケティング部門へ。

  • bagian(部門、セクション)
  • pemasaran(マーケティング)※Marketing でも可

 

 

案件の担当者が不明な場合は

 

To: Yang bersangkutan.
関係当事者殿

  • bersangkutan(関係のある)※sangkut=関係(原型)

 

 

挨拶、自己紹介

 

次に、初めてメールを送る場合、簡単な挨拶とか、自己紹介などメールで打ちますよね。その確認をしていきましょう。

 

A. Saya yang bernama Yanti dari perusahaan Japanesia.
私はジャパネシアから来たヤンティと言います。

 

 

B. Saya Yanti. Saya bekerja di PT. Japanesia.
私の名前はヤンティです。株式会社ジャパネシアで働いています。

  • PT(株式会社)※Perseroan(=会社) Terbatas(=限られた)の略

 

 

A. Nama saya Fujita Taiki. Saya bekerja sebagai penanggung jawab marketing Japanesia.
名前はフジタタイキです。私はジャパネシアのマーケティングの責任者として働いています。

  • bekerja(仕事する)
  • sebagai~(~として)
  • penanggung jawab(責任者)※原型:tanggung jawab(責任)

 



B. Saya Fujita Taiki. Saya bekerja di bagian marketing Japanesia.
私の名前はフジタタイキです。私はジャパネシアでマーケティング担当をしております。

  • bagian(部門)

 

 

Saya Simizu yang dulu pernah berkenalan pada event minggu lalu.
先週の日曜日のイベントで知り合った清水です。

  • dulu(以前)
  • berkenalan(知り合う)
  • minggu lalu(先週)

 

 

Saya Fujita, rekan kerja dari Abe Japanesia.
ジャパネシア阿部の同僚の藤田です。

  • rekan kerja(仕事の同僚)※rekan(同僚)

 

 

A. Terima kasih atas jawaban Anda yang sudah saya terima.
ご回答いただきありがとうございます、すでに私が受けとっております。

  • atas~(~に対して)
  • jawaban(お答え)
  • sudah(すでに)
  • terima(受け取る)

 

 

B. Terima kasih atas jawabannya.
お返事をいただきありがとうございました。

  • jawaban(お答え)

 

 

Terima kasih atas bantuannya tempo hari.
先日は助けていただきありがとうございました。

 

 

Saya mengucapkan terima kasih yang sebesar besarnya atas pengaturan meeting yang lalu.
会議の設定をしていただきありがとうございました。

  • mengucapkan(言う)
  • sebesar besarnya (もうこれ以上はどうにもあり得ようがないという最大限の大きさ程の大きさ)
  • pengaturan(調整、手配)

 

TAIKI
terima kasih(ありがとう)でもいいと思うけど、mengucapkan terima kasih(感謝を述べます)の方がビジネスっぽいね!

 

Kami ucapkan terima kasih atas penyesuaian skedul ini.
スケジュールを調整してくれてありがとうございました。

  • ucapkan terima kasih(ありがとうと言う)
  • penyesuaian(調整) ※sesuai=適当 , 該当する(原型)

 

 

Terima kasih atas kunjungan Anda ke kantor kami kemarin.
昨日は、事務所までご訪問いただきありがとうございました。

  • kunjungan(訪問)
  • kantor(事務所)
  • kemarin(昨日)

 

 

Kami ucapkan terima kasih karena Anda telah membalas email dari kami secepatnya.
早くお返事をいただきどうもありがとうございました。

  • karena(なぜなら)
  • telah(すでに)
  • membalas(返事する)
  • secepat(できるだけ早く)

 

 

目的を説明する

 

moku
Saya menulis email ini dengan maksud ingin mengetahui kondisi Anda minggu depan untuk mengatur rapat.
ミーティングを設定するために来週のご都合を聞きたくて、メールさせていただきました。

  • menulis(書く)
  • maksud(目的、意図)※dengan maksudで「~の意図を持って」という意味になります。
  • mengetahui(知る)
  • kondisi(コンディション)
  • minggu depan(来週)
  • mengatur(整える)
  • rapat(会議)

 

 

Dengan ini saya bermaksud ingin menanyakan beberapa hal mengenai produk perusahaan yang Anda tangani.
あなたの会社の製品についていろいろと質問したいので、ご連絡させていただきました。

  • bermaksud(~を目的とする、しようとする)
  • ingin~(~しない)
  • menanyakan(尋ねる)
  • beberapa(いくつかの)
  • hal(こと、事柄)
  • mengenai~(~について)
  • produk(製品)
  • tangani(対応する、処理する)※menanganiで使われる。

 

 

良いニュースを伝える

 

Kami telah melihat pembayaran yang Anda kirimkan. Terima kasih.
お支払いを確認しました。ありがとうございます。

  • telah(すでに)
  • melihat(見る)
  • pembayaran(支払い)
  • yang(関係代名詞)
  • kirimkan(~を送る)

 

 

Dengan ini saya memberi tahukan kepada Anda bahwa usulan yang Anda ajukan dapat diterima.
あなたの提案を採用することをお知らせいたします。

  • memberi(与える)
  • tahukan(知らせる)
  • bahwa~(~ということを)
  • usulan(提案、申し出)
  • ajukan(申し込む)
  • dapat(できる)

 

 

悪いニュースを伝える

 

A. Dengan segala hormat saya beritahukan bahwa kali ini kami tidak dapat menerima Anda di perusahaan kami.
大変申し訳ございませんが 今回採用を見送らせてもらうことをお知らせいたします。

  • dengan segala hormat(敬意を表して)※hormat(尊敬、敬意)
  • beritahukan~(~を知らせる)
  • kali ini(今回)
  • tidak dapat~(~できない)
  • menerima(受け取る)

 

 

B. Saya mohon maaf sebesar besarnya dan semoga Anda dapat memakluminya.
大変申し訳ございませんが、ご理解いただきたく、お願い申し上げます。

  • mohon maaf(申し訳ありません)
  • sebesar besarnya(最大限大きい)

 

 

Kami mohon maaf yang sebesar besarnya bahwa produk yang Anda pesan kemarin tidak tersedia(tidak ada stock).
大変申し訳ございませんが、注文していただいた製品は在庫がございません。

  • pesan(注文)
  • kemarin(昨日)
  • tersedia(用意された)
  • tidak ada stock(在庫がない)

 

 

Saya minta maaf karena ada perubahan rencana.
大変申し訳ございませんが、予定に変更がありました。

  • karena~(~だから)
  • perubahan(変更) ※ubah(変わる)
  • rencana(計画)

 

 

Sayang sekali untuk kali ini kami tidak dapat menerima usulan.
残念ですが、今回はお客様の考えに従うことができません。

  • sayang sekali(残念ながら)
  • kali ini(今回)
  • dapat~(~できる)
  • usulan(提案、申し出)

 

 

緊急なお願いをする

 

Kami mohon maaf sebelumnya karena secara tiba tiba ada hal yang ingin diminta penjelasannya mengenai rapat pada akhir pekan ini, bisakah saya menelepon Anda besok pagi ?
突然ですが、週末の会議について説明させていただきたいので明日の朝電話させていただいてよろしいでしょうか?

  • sebelumnya(事前に)
  • secara(~によって)
  • tiba tiba(突然)
  • penjelasan(説明)
  • akhir pekan ini(今週末)
  • besok pagi(明日の朝)

 

 

すぐに返事ができなかったことを説明する

 

YANTI
とりあえず、謝らないといけないから「minta maaf~」=「~で申し訳ありません。」というフレーズから始めるとオッケーラ!。

 

Saya mohon maaf yang sebesar besarnya atas keterlambatan saya membalas email dari Anda berhubung adanya rencana mendadak.
急な予定が入ってしまい、返信が遅くなり申し訳ありません。

  • keterlambatan(遅延)
  • membalas(返事する)
  • berhubung(連絡する)
  • rencana(計画、予定)
  • mendadak(緊急)

 

 

Saya minta maaf atas keterlambatan saya membalas email Anda karena saya ada tugas luar.
出張していたため返事がおそくなって申し訳ございません。

  • keterlambatan(遅延) ※terlambat=遅れる(原型)
  • tugas luar(出張)※ tugas(仕事)、luar(外の)

 

 

Berhubung ada kerusakan pada komputer kami, kami tidak bisa membalas email Anda dengan segera. Kami mohon maaf sebesar besarnya dan harap maklum.
パソコンのトラブルの関係でメールが遅くなってしまいました。すみません。

  • berhubung(関係がある)
  • kerusakan(故障)
  • tidak bisa~(~できない)
  • membalas(返事する)
  • dengan segera(すぐに)
  • harap maklum(ご理解を望みます) ※harap(~を望む)、maklum(ご理解)

 

 

「~は送りました」という場合

 

Hari ini saya kirimkan data yang telah Anda minta.
本日、私はあなたが頼んだ資料を送りました。

  • hari ini(今日)
  • kirimkan~(~を送る)
  • telah(すでに)
  • minta(頼む)

 

 

Data data yang Anda perlukan sudah saya kirimkan melalui email.
ご要望の資料はすでにメールでお送りしております。

  • perlukan(必要とする)
  • sudah(すでに)
  • melalui(~を通して) ※melalui email(メールを通して)

 

 

Invoicenya sudah saya kirimkan minggu yang lalu…
請求書は先週送ったはずですが・・・

  • invoice(納品書兼請求書) ※日本ではほとんどないのですが、海外とのお金のやりとりではよくこのインボイスが出てきます。
  • kirimkan~(~を送る)
  • minggu yang lalu(先週)

 

 

「~まだ受け取っていません」という場合

 

Saya belum menerima data mengenai meeting.
まだ、会議の資料を受け取っていません。

  • belum(まだ~しない)
  • menerima(受け取る)
  • mengenai~(~について)

 

 

Saya belum mendapatkan informasi mengenai perusahaan Japanesia.
まだ、ジャパネシアの会社情報をもらってません。

  • mendapatkan(~を得る)
  • mengenai~(~について)

 

 

Saya belum menerima jawaban apakah Anda bisa datang atau tidak pada acara pesta besok.
明日のパーティに行けるかどうかの返事をもらっていません。

  • belum(まだ~ない)
  • menerima(受け取る)
  • jawaban(返事)
  • acara(予定)
  • besok(明日)

 

 

~受け取りました

 

Datanya sudah saya terima hari ini, terima kasih banyak.
本日、資料は受け取りました。どうもありがとうございます。

  • sudah(すでに)

 

 

Filenya sudah saya terima tetapi tidak bisa dibuka. Kalau bisa, tolong kirimkan sekali lagi pada saya
ファイルは受け取りましたが、開くことができませんでした。もう一度送ってください。

  • tidak bisa~(~できない)
  • dibuka(開けられる)
  • kalau bisa(もしできたら)
  • tolong~(~してください)
  • kirimkan~(~を送る)
  • sekali lagi(もう一回)※sekaliのse=satu(数字の1)

 

 

Terima kasih atas penjelasan mengenai cara untuk pergi ke tempat pertemuan.
会場までの行き方を教えていただきありがとうございます。

  • penjelasan(説明)
  • cara(方法)
  • untuk~(~のために)
  • tempat pertemuan(会場、待ち合わせ場所)

 

 

~添付ファイルの説明

 

YANTI
添付ファイルの説明は「lampirkan A」=「~を添付する」の表現を使えばOK!
Dengan email ini saya lampirkan file mengenai perkiraan biaya.
このメールに製品の見積もりを添付いたしました。

  • lampirkan(~を添付する)
  • mengenai~(~について)
  • perkiraan(見積もり)
  • biaya(費用)

 

 

Saya lampirkan isi pembicaraan meeting.
ミーティングで話した内容を添付いたしました。

  • lampirkan~(~を添付する)
  • isi(中身、内容)
  • pembicaraan(会話)

 

 

Saya lampirkan juga file yang digunakan pada proyek kali ini.
これからのプロジェクトで使うファイルも添付しました。

  • lampirkan~(~を添付する)
  • juga~(~も)
  • digunakan(利用される)※原型:guna(利用する)
  • proyek(プロジェクト)

 

 

~してください

 

YANTI
「~してください」は会話と同様で「tolong」を使うよ!

 

Tolong kirimkan invoicenya paling lambat besok.
最も遅くても明日までに請求書を送ってください。

  • tolong~(~してください)
  • kirimkan~(~を送る)
  • invoicenya(その納品書兼請求書)※invoice(納品書兼請求書)+nya=itu(それ)
  • paling(最も)

 

 

Tolong kabarkan pada saya secepat mungkin.
なるべく早めに私に連絡をください。

  • kabarkan(~に知らせる)
  • secepat mungkin(できるだけ早く)

 

 

Tolong kirimkan invoice secepatnya.
できるだけすぐ、請求書を送ってください。

  • kirimkan~(~を送る)
  • invoice(納品書兼請求書)

 

 

Tolong kasih tahu apakah Anda bisa ikut serta dalam meeting tersebut atau tidak.
ミーティングに参加可能か教えてください。

  • kasih tahu(知らせる)
  • ikut serta(参加する)※ikut(ついていく)、serta(参加する)⇒これだけでもOK
  • tersebut(記述の)=「前に話題に挙げたミーティング」ということです。日本語では「例のミーティングの件」のようなイメージです。

 

 

Tolong kasih kabar secepatnya jika Anda berhalangan.
行けない場合は早めに教えてください。

  • kasih kabar(知らせる)
  • jika~(~の場合)
  • berhalangan(差支えがある) ※原型:halang(妨げる)

 

 

~くださいませんか?

 

Bisakah Anda mengirimkan surat kontraknya?
契約書を送ってくださいませんか?

  • bisakah(~できますか?)
  • mengirimkan~(~を送る)
  • surat(手紙)
  • kontraknya(その契約)

 

 

Apakah Anda bisa menjelaskan secara lebih detail ?
もっと詳しく教えてくださいませんか?

  • menjelaskan~(~を説明する)
  • secara lebih detail(もっと詳しく)

 

 

~返事をください。返事をお待ちしております

 

Jawaban Anda saya tunggu paling lambat tanggal 20 Maret jam 3.
3月20日の15時までに返事をください。

  • jawaban(返事、お答え)
  • tunggu(待つ)
  • paling lambat(最も遅い)
  • tanggal 20(20日)

 

 

Tolong jawab secepatnya.
なるべく早く返事をください。

  • secepatnya(なるべく早く)

 

 

Kalau ada waktu luang, tolong dibalas.
時間が空いたときに返事ください。

  • kalau~(もし~ならば)
  • waktu~(~の時)
  • luang(空く)
  • dibalas(返事される)※原型:balas(返事する)

 

 

Saya sangat berterima kasih bila Anda bisa membalasnya dengan segera.
すぐお返事いただけるととてもありがたいです。

  • sangat(とても)
  • bila~(もしも~ならば)
  • membalasnya(それを返事する)
  • dengan segera(すぐに)

 

 

~お友達や知り合いとメールするとき

 

YANTI
ここからはもっとカジュアルにメールをする際の文章を見ていこう!

 

Gimana kabarnya sekarang ?
最近お元気ですか?

  • gimana kabarnya(apa kabar=お元気ですか?と同じ)
  • sekarang(現在)

 

 

Bagaimana pekerjaanmu akhir akhir ini ?
最近仕事の調子はどう?

  • bagaimana(どう)
  • pekerjaanmu(あなたの仕事)※(pekerjaan+kamu)pekerjaan(仕事)
  • akhir akhir ini(最近)

 

 

Aku harap semoga proyek yang kamu kerjakan berjalan dengan baik.
君のプロジェクトがうまくいってるといいのだけど。

  • harap(望む)
  • semoga~(~であるといいなあ)
  • kerjakan(する、行う)
  • berjalan dengan baik(うまくいく)

 

 

Bagaimana dengan kantor yang baru?
新しい会社はどうですか?

  • bagaimana(どう)
  • kantor(会社、事務所)
  • baru(新しい)

 

 

Kamu senang dengan liburan musim panas ini ?
夏休みは楽しんでますか?

  • senang(楽しむ)
  • liburan(休み)
  • musim panas(夏休み)

 

 

A. Maaf ! Aku terlambat balas email kamu.
ごめん、君へのメールの返事が遅れちゃって。

  • terlambat(遅れる)
  • balas(返事する)

 

 

B. Maaf ! Aku baru bisa balas email kamu sekarang.
返事遅くなっちゃってごめん!

  • bisa~(~できる)
  • balas(返事する)

 

 

文末の一言

 

Ditunggu jawabannya.
お返事お待ちしております。

  • ditunggu(待たされる)※原型:tunggu(待つ)
  • jawabannya(その返事)※jawaban(答え)+nya=itu(その)

 

 

Jika ada pertanyaan, silahkan ! Apa saja boleh !
質問があったらどうぞなんでも聞いてください!

  • pertanyaan(質問)
  • silahkan(どうぞ)
  • apa saja boleh(なんでもいい)

 

 

Jika ada hal hal yang kurang dimengerti, silahkan ditanyakan.
何かわからないことがあればどうぞ聞いてください。

  • kurang(足りない)
  • kurang dimengerti(理解が足りない)

 

 

結びの言葉

 

gg

 

YANTI
インドネシア語でもメールには結びのヒトコトを付けることで、相手も返信を返しやすくなるよね。そんな結びの言葉を見ていこう♪
  • terima kasih
  • Salam hangat dari kami
TAIKI
この結びの言葉を文末につけておけばOKか?ちなみにSalam hangat dari kamiってどういう意味?
YANTI
ん~「私たちからの暖かいご挨拶」って感じ。そんなに難しく考えなくてもOK!

 

メールの文章の例

 

YANTI
じゃあ、こっからはメールの文章を例にしてみたから参考にしてみて!
TAIKI
これだとインドネシア語でのメールのテンプレートにできるね!
YANTI
そうそう、アレンジして使ってね~

 

 

20 September 2016
2016年9月20日

 

Kepada Yth. Ibu Yanti.
親愛なるヤンティ様(Kepada Yth=Kepada Yang terhormat)※terhormat(高貴な)

 

Kepala bagian marketing Japanesia di Kobe.
ジャパネシア神戸支店のマーケティング部門へ。

※手紙の書きだしの文章はこのようにお書きください。

 

メールの例文(テンプレートにどうぞ)

 

 

Dengan Hormat
(拝啓)

 

Bersama email ini kami bermaksud ingin memberitahukan informasi mengenai acara pesta ulang tahun teman saya yang akan diadakan pada hari Minggu tgl.21 September 2016.
友達の2016年の9月21日に行われる誕生日パーティの予定をお知らせしたくメールさせていただきます。( tgl.21=tanggal 21=21日)

 

Adapun mengenai waktu dan tempatnya, silahkan Anda membuka file yang terlampir di sini.
さて、時間と場所についてですが、このメールに添付したファイルをどうぞ開いてください。

 

Tolong beritahu saya jika ada hal hal yang kurang dimengerti dalam file ini.
ファイルについて分からないことがあったら教えてください。

 

Saya sangat berterima kasih jika Anda bisa ikut serta dalam acara ini.
今回の予定に参加していただけるととても嬉しく思います。

 

Saya sangat mengharapkan jawaban dari Anda secepatnya.
お早目のお返事を望みます。

 

Demikian email ini saya buat, sebelum dan sesudahnya saya ucapkan terima kasih.
このメールにて終わらさせていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。

(※Sebelum dan sesudahnya saya ucapkan terima kasih.=(日本語の「どずぞよろしくお願いします。」のような感じ)

 

Hormat saya.
(敬具)

 

Fujita Taiki
(ここには自分の名前を入れて下さい)

 

まとめ

 

メールの文書はビジネスの場合は、ある程度送る内容が決まっているので、この表現はよく使ってるな~というものがあれば、メモ帳などに保存しておいて、同じ要件であればだれに対してもすぐに書けるように用意しておいたほうが良いといえます。

 

そしてより親密になってくると略語なんかを使っても面白いかもしれません。特に従業員とSNSを使って社内のやり取りを行っている場合は「メールやSNSで多用されるインドネシア語「略語」をまとめたよ!」の略語を使ってみると面白いかもしれないですよ。

The following two tabs change content below.
TAIKI

TAIKI

インドネシア語学習アドバイザー。Bahasa Indonesia Speech Contest 2016優勝、インドネシア語の勉強法というのがまだまだ難しく、何冊も本を買ったり、先生を変えなきゃいけない現状で、「どうにかスムーズに、しかも楽にインドネシア語を学べる」環境づくりをしています。インドネシア語ウェブメディア【美容メディアkamu cantik】【日本観光メディアperjalanan ke jepang】を運営中。飛行機には慣れません。

ブログで書けない話を!


ブログではなかなかかけない話をメルマガで!
なかなか集まれないインドネシアが大好きな日本人と勉強会を開いたり、おすすめの勉強方法をシェアしたり・・・
そんな情報はこちらから!
今ならプレゼント付!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

ABOUTこの記事をかいた人

TAIKI

インドネシア語学習アドバイザー。Bahasa Indonesia Speech Contest 2016優勝、インドネシア語の勉強法というのがまだまだ難しく、何冊も本を買ったり、先生を変えなきゃいけない現状で、「どうにかスムーズに、しかも楽にインドネシア語を学べる」環境づくりをしています。インドネシア語ウェブメディア【美容メディアkamu cantik】【日本観光メディアperjalanan ke jepang】を運営中。飛行機には慣れません。