だからここいらでちゃんと説明してやろうと思う!
あたしだって、タイキのことをあんまり「貴様ーーッ!!!」って言わないでしょ?
インドネシア語の人称代名詞
1人称
会話で話し手にあたる。つまり「自分」のこと。
- 「私」
- 「僕」
- 「俺」
- 「私たち」など
2人称
会話における聞き手。つまり「相手」のこと。
- 「あなた」
- 「きみ」
- 「お前」
- 「きみたち」など
3人称
話し手でも聞き手でもない人や物などのこと。
- 「彼」
- 「彼女」
- 「彼ら」
- 「それ」
- 「あの人」など。その他多数。
じゃあ、次に1人称、2人称、3人称をインドネシア語で見てみよう!
Saya(私)
Aku(私)
Kami=私たち
Kita=私たち
「Kami」と「Kita」の違い
- Kami ⇒ 話相手を含まないで「私たち」
- Kita ⇒ 話相手を含んで「私たち」
Kami orang Jepang.
になるの。
この場合は3人インドネシア人=話相手は、つまりは「インドネシア人3人は」含まれてないよね。
Kita makan siang.※makan siang(昼食を取る)
この場合は話し相手のインドネシア人も含んでいるから「Kami」ではなくて「Kita」を使うってこと。
Anda(あなた)
※単数形は「1つ(人)」のものを指す形
- Bapak(男性に対して「あなた」)
- Ibu(女性に対して「あなた」)
これらを使うのがおすすめだね。
Nama saya Lusi.(sayaは小文字でOK)
Nama Anda Lusi.(Andaの「A」は文中でも大文字になる)
文章によって意味の取り方があるよ~!
Bapak(目上の男性に対して「あなた」)※「お父さん」という意味もある。
Ibu(目上の女性に対して「あなた」)※「お母さん」という意味もある。
Kamu(君) / Engkau = Kau(君、お前)
このKamuは友達とか、年下の人とか、子供に対して本当によく使う言葉だからどんどん使ってね!
誰でも使えるってわけじゃないよ!
Saudara(あなた、兄弟/姉妹)
その他の人称代名詞
Tuan(主人、ボス、貴殿)※英語のMr.
Nona(お嬢さん)※英語のMs. 未婚女性に対して使う
Nyonya(奥様、夫人)※英語のMrs. 既婚女性に対して使う
2人称の複数形
2人称を2回繰り返したり、sekalian(みんな)という言葉を後ろにくっつけると複数形になるの!
- 2人称を2回繰り返す
- 2人称の後ろにsekalianをくっつける
ってことだね!
Anda sekalian(あなた方)
Kalian(あなた方、お前たち)
- Anda(あなた)の複数は Anda sekalian(あなた方)
- Kamu(君)の複数は Kalian(あなた方、お前たち)
で覚えておこう!
じゃあ、続いて2回繰り返すと複数を表す人称代名詞を見てみよう!
2回繰り返すと複数を表す人称代名詞
- Saudara-saudara(諸君、君たち)
- Tuan-tuan(みなさま)※男性に対して
- Nyonya-nyonya(みなさま)※女性に対して
- Nona-nona(みなさま)※未婚女性に対して
- Bapak-bapak(みなさま)※目上の男性に対して
- Ibu-ibu(みなさま)※目上の女性に対して
Bapak(目上の男性に対して「あなた」)とTuan(英語のMr.)ってどう違うの?
3人称(単数形)
Dia / Ia(彼、彼女)※男女両方を指す。
Beliau(あの方)
3人称(複数形)
Mereka(彼ら)
Beliau-beliau(あの方々)
Mereka(彼ら)の方がたくさん使うよ。
省略される人称代名詞
Engkau ⇒ Kau
Bapak ⇒ Pak
Ibu ⇒ Bu
所有格を作ってみよう!
Saya mempunyai buku.
私は本を持っている。
- saya(私)
- mempunyai~(~を持つ)
- buku(本)
で、名詞の後ろに人称代名詞がある場合には、その人称代名詞は所有格になるの!
名詞は「buku」(本)
人称代名詞は「saya」(私)
だから・・・
「Buku saya」ってこと?
- Buku saya(私の本)
- Buku aku(僕の本)
- Buku Anda(あなたの本)
- Buku engkau(お前の本)
- Buku dia(彼 / 彼女の本)
- Buku mereka(彼らの本)
mempunyai~(~を持つ)という動詞をつかわなくても「誰かの持ち物」という所有を表してるでしょ?
なるほど!
接尾辞化して省略される人称代名詞
これはオッケーね!
接尾辞化して省略される人称代名詞の一覧
Buku aku ⇒ Bukuku
私の本
Buku kamu ⇒ Bukumu
君の本
Buku dia ⇒ Bukunya
彼の本
Saya bertemu dengan kamu.
私は君に会います。
- bertemu(会う)
- dengan~(~と、~に)
Saya bertemu denganmu.
私は君に会います。
- bertemu(会う)
- dengan~(~と、~に)
Kamu bertemu dengan aku.
君は僕と会います。
- bertemu(会う)
- dengan~(~と、~に)
Kamu bertemu denganku.
君は僕と会います。
- bertemu(会う)
- dengan~(~と、~に)
Aku bertemu dengan dia.
私は彼女と会います。
- bertemu(会う)
- dengan~(~と、~に)
Aku bertemu dengannya.
私は彼女と会います。
- bertemu(会う)
- dengan~(~と、~に)
- Engkau ⇒ Kau
- Bapak ⇒ Pak
- Ibu ⇒ Bu
と、、、
「接尾辞化して省略される人称代名詞」の
- Aku ⇒ ku
- Kamu ⇒ mu
- Dia / Ia⇒ nya
この2種類を今さっき紹介してくれたじゃない。
「接尾辞化して省略される人称代名詞」の省略形は決まった場所でしか使えない
- Kamu ⇒ mu
- Dia / Ia⇒ nya
これらの「mu」「nya」は、何かにくっついて、つまり接尾辞化して初めて使えるの。
「Aku」⇒「Ku」は、接尾辞でなくても使われるケースがあるけどね。
Saya bertemu denganmu.
これはOK
でも、muを文頭に置いたりして、
Mu bertemu dengan saya.
これはできないってことね。
Nya bertemu dengan saya.
もダメね!
でも・・・
Kau bertemu dengan saya.
これはOKなの!
こういったものは1つ1つ覚えていこうね!
「Bu」とか「Pak」は?
じゃあ、いつ「Bu」と「Pa」を使うのさ?
Bu+名前=~さん(女性)
Pak+名前=~さん(男性)
のような形で使う。
Pak Budi(ブディさん)みたいな感じでね。
「Mbak~, Mas~」と「Ibu~、Bapak~」の違い
- Mbakは若い女性、Masは若い男性(10代~20代ぐらい)※目安
- Ibuは成人の女性、Bapakは成人男性(30代よりも上)※目安
まずIbuやBapakは自分より目上の人で、初対面でまだ仲が良くなくてフォーマルな場面、つまり仕事場や会社などで使われる。
それに対してMbakやMasは自分より上の人だけど、もっとカジュアルで、「センパイ!」って感じでも使える、そして店員さんなど「自分とは直接人間関係がない人」に使えるね。
モヤモヤが晴れました!
最後に!ジャカルタ弁 Gue について
仲良くなった友達とかは使ってもいいかも。もちろん目上の人や、初対面の人、まだ仲良くない人には使わないでね!
まあオッケーラ!とりあえず、人称代名詞はこれだけやってればOK!あとはちゃんと目上の人に対して、友達に対してなどシチュエーションによってちゃんと使い分けることができるようにね!
次のレッスンはこちら▼