例文を挙げてみたよ!
Dia sedang makan.
彼は食べている。
- dia(彼、彼女)
- sedang~(~している)
- makan(食べる)
Dia sudah makan.
彼は食べた。
- dia(彼、彼女)
- sudah(すでに、~した)
- makan(食べる)
Dia belum makan.
彼はまだ食べていない。
- dia(彼、彼女)
- sudah(すでに、~した)
- makan(食べる)
今回は、このような機能語について学んでみよう。
インドネシア語学習者がこのようなギャプを聞いたり、読んだりした時、混乱を招くこともあるから、実際の会話で内容が聞き取れない原因になってしまうんだよ。
1. Terus
この単語の語彙としての意味は、「まっすぐ」という意味で、道を案内する場面でよく出ている。その例文を見てみよう!
Dari sini, silakan jalan terus dan belok ke kiri di perempatan pertama.
ここから、まっすぐ歩いてください。そして、最初の交差点で左に曲がってください。
- dari~(~から)
- sini(ここ)
- silakan~(~してください)
- jalan(歩く)
- terus(まっすぐ)
- dan(そして)
- belok(曲がる)
- ke kiri(左に)
- di~(~で)
- perempatan(交差点)※原型:empat=4に共接辞per-anがついています。pertama(最初の)
Mini market ada di sana. Bapak jalan terus saja, nanti bapak bisa lihat mini market di sebelah kiri.
コンビニはあちらにあります。あなたはまっすぐ行けばいいです。後で左側にコンビニを見ることができます。
- mini market(ミニマーケット)※インドネシアのコンビニです。
- ada(ある、いる)
- di sana(あそこに)
- bapak(あなた)※目上の男性を呼びかける言葉です。
- jalan(歩く、行く)
- ~saja(~だけ、~のみ)※この文書の場合は「~しさえすればいい」といったニュアンスになります。
- nanti(後で)
- bisa~(~できる)
- lihat(見る)
- sebelah~(~側)
- kiri(左)
Saya makan pagi jam 7, kemudian berangkat ke sekolah jam 8.
私は朝7時に朝ご飯を食べて、そして8時に学校に出発する。
t
- saya(私)
- makan(食べる)
- pagi(朝)
- jam~(~時)
- 7=tujuh
- berangkat ke~(~に出発する)
- sekolah(学校)
- 8=delapan
Dia ambil HP itu, kemudian dia telepon adiknya.
彼は携帯電話を取って、そして妹さんに電話をした。
- dia(彼、彼女)
- ambil(取る)
- HP(携帯電話)※Hand Phoneの略です。
- telepon(電話する)
- adiknya(妹、弟)※原型:adik(妹、弟)+nya=dia(彼、彼女)
Setiap pagi, saya minum kopi, lalu makan roti.
毎朝、私はコーヒーを飲んで、そしてパンを食べる。
- setiap pagi(毎朝)※setiap~(毎~)、pagi(朝)
- saya(私)
- minum(飲む)
- kopi(コーヒー)
- makan(食べる)
- roti(パン)
Dia duduk, panggil pelayan, lalu pesan kopi.
彼は座って、店員さんを呼んで、そしてコーヒーを頼んだ。
- dia(彼、彼女)
- duduk(座る)
- panggil(呼ぶ)
- pelayan(店員)※layan(サービスする)に接頭辞pe-がついて「~する人」という意味になっています。
- pesan(注文する)
- kopi(コーヒー)
こののKemdianとLaluはTerusに置き換えることができます。Terusを使った文を見てみましょう。
- Saya makan pagi jam 7, terus berangkat ke sekolah jam 8.
私は朝7時に朝ご飯を食べて、そして8時に学校に出発する。 - Dia ambil HP itu, terus dia telepon adiknya.
彼は携帯電話を取って、そして妹さんに電話をした。 - Setiap pagi, saya minum kopi, terus makan roti.
毎朝、私はコーヒーを飲んで、そしてパンを食べる。 - Dia duduk, panggil pelayan, terus pesan kopi.
彼は座って、店員さんを呼んで、そしてコーヒーを頼んだ。
Terusは、よくKemudianとLaluの代わりに日常会話で使われているけど、インドネシア語の会話はフォーマルな場面が比較的少ないからTerus=「そして」と覚えておいてもいいかもな。
Kemudianは長く、堅苦しい感じもあるし、Laluも日本の方があまり好まない「Lの発音」が2つも入っているからね。
普段の会話ではTerusを使っておけばいいよ。
2. Sedang
よく知られているSedangの例文を見てみよう。
Saya sedang makan.
(私は)食べている。
- saya(私)
- makan(食べる)
Saya sedang baca buku.
(私は)本を読んでいる。
- saya(私)
- baca(読む)
- buku(本)
Saya sedang beli baju di toko online.
(私は)通販店で服を買っている。
- saya(私)
- beli(買う)
- baju(服)
- di~(~で)
- toko(お店)
- online(オンライン)
Pak, pedasnya sedang saja ya.
おじさん、辛さを中にしてね。
- pak(おじさん)
- pedasnya(辛さ)※原型:pedas(辛い)、後ろのnyaは「注文した料理」を指し示す強調の意味です。
- saja(強調)
Tebal covernya sedang saja.
そのカバーの厚さを真ん中のやつにして。
- tebal(厚さ)
- covernya(カバー)※cover(カバー)+nya=itu(それ、その)
- saja(強調)
辛い食べ物が好きな人、あるいはそうでない人も絶対に覚えておこう。
3. Lagi
この「又、再び」という意味は、Lagiの語彙としての意味で、実は文において他の意味も持ってるぞ。まず、「又、再び」という意味のLagiの例文を見ていこう!
Saya mau makan lagi.
(私は)また食べたい。
- saya(私)
- mau~(~したい)
- makan(食べる)
- lagi(また、再び)
Tahun lalu saya pergi ke Jepang. Tahun ini saya mau pergi lagi ke sana.
去年日本に行った。今年もまた行きたいと思う。
- tahun lalu(去年)※tahun(年)、lalu(過ぎる、前の)
- saya(私)pergi ke~(~へ行く)
- tahun ini(今年)※ini(これ、この)
- mau~(~したい)ke sana(そこへ)
Kemarin saya bertemu bapak Tanaka, hari ini saya mau bertemu dia lagi.
昨日、(私は)田中さんに会った。今日、彼にまた会おうと思う。
- kemarin(昨日)
- saya(私)
- bertemu(会う)
- bapak~(~さん)※目上の男性に対して
- hari ini(今日)
- mau~(~したい)
- dia(彼、彼女)
Kemarin dia datang lagi ke rumah saya.
昨日、彼はまたうちに来た。
- kemarin(昨日)
- dia(彼、彼女)
- datang(来る)
- ke~(~へ)
- rumah(家)
- saya(私)
Saya lagi makan.
(私は)食べている。
- saya(私)
- makan(食べる)
Saya lagi baca buku.
(私は)本を読んでいる。
- saya(私)
- baca(読む)
- buku(本)
Saya lagi beli baju di toko online.
(私は)通販店で服を買っている。
- saya(私)
- beli(買う)
- baju(服)
- di~(~に)
- toko(お店)
- online(オンライン)
この見分け方を覚えて、積極的に使ってみてくれ。
4. Suka
この意味はSukaの語彙的な意味だ。ざーっと例文を見よう。
Saya suka kue ini.
私はこのお菓子が好き。
- saya(私)
- kue(ケーキ、お菓子)
- ini(これ、この)
Dia suka baju saya.
彼は私の服が好き。
- dia(彼、彼女)
- baju(服)
- saya(私)
Bapak suka sepeda ini.
お父さんはこの自転車が好き。
- bapak(お父さん)
- sepeda(自転車)
- ini(これ、この)
Saya suka makan kue ini.
私はこのお菓子を食べるのが好き。
- saya(私)
- makan(食べる)
- kue(ケーキ、お菓子)
- ini(これ、この)
Dia suka pinjam baju saya.
彼は私の服を借りるのが好き。
- dia(彼、彼女)
- pinjam(借りる)
- baju(服)
- saya(私)
Bapak suka naik sepeda ini.
お父さんはこの自転車に乗るのが好き。
- bapak(お父さん)
- naik(乗る)
- sepeda(自転車)
- ini(これ、この)
次の意味は、語彙的より、Sukaの文法的な役割についてだ。その意味を表す次の例文を見てみよう。
Kalau pergi ke Ikebukuro, saya suka minum kopi di kafe Komeda.
池袋に行ったら、私はよくコメダ珈琲でコーヒーを飲んでいる。
- kalau~(~したら)
- pergi ke~(~へ行く)
- saya(私)
- minum(飲む)
- kopi(コーヒー)
- di~(~で)
- kafe(カフェ)
Saya suka belajar di kafe ini.
私はよくこのカフェで勉強している。
- saya(私)
- belajar(勉強する)
- di~(~で)
- kafe(カフェ)
- ini(これ、この)
Saya suka beli buku di Kinokuniya.
私はよく紀伊國屋で本を買っている。
- saya(私)
- beli(買う)
- buku(本)
- di~(~で)
日常会話で「よく」として使われることが多い。「好きだからよくやっている」という解釈も考えられる。
5. Baru
Saya mau beli sepeda baru.
私は新しい自転車が買いたい。
- saya(私)
- mau~(~したい)
- sepeda(自転車)
Mobil ini baru. Catnya masih bagus.
この車は新しい。塗装がまだ良い。
- mobil(車)
- ini(これ、この)catnya(ペンキ、塗装)※cat(ペンキ、塗装)、後ろのnyaは「この車」を指し示す強調の意味です。masih~(まだ~である)bagus(良い、すばらしい)
TV ini TV model baru, saya tidak mengerti pengaturannya.
このテレビは新しいモデルのテレビで、その設定が分からない。
- TV(テレビ)
- ini(これ、この)
- model(モデル)
- saya(私)
- tidak~(~ない)
- mengerti(理解する)
- pengaturannya(設定、調整)※pengaturan(設定、調整)、nyaは(TV)を指し示す強調の意味です。
そんな時のBaruの例文を見てみよう。
Saya tadi baru makan, terima kasih.
さっき食べたばかりです。ありがとうございます。
- saya(私)
- tadi(さっき)
- makan(食べる)
- terima kasih(ありがとうございます)
Saya baru punya laptop, jadi belum tahu cara mencetak dokumen.
私はノートパソコンを持ったばかりですから、書類を印刷する方法がまだ分からない。
私はノートパソコンを買って間もないですから、書類を印刷する方法がまだ分からない。
私はノートパソコンを初めて買いましたから、書類を印刷する方法がまだ分からない。
- saya(私)
- punya(持つ)
- laptop(ノートパソコン)
- jadi(だから、~だから)
- belum~(まだ~ない)
- tahu(知る)
- cara(方法)
- mencetak(印刷する)
- dokumen(書類)
- buku(本)
- di~(~で)
Saya baru bisa setir mobil, jadi belum bisa pergi dengan mobil ke kota lain.
私は車を運転できたばかりですから、車で他の町にまだ行けないです。
私は車を運転ができて間もないですから、車で他の町にまだ行けないです。
- saya(私)
- bisa~(~できる)
- setir(運転する)
- mobil(車)
- jadi(だから、~だから)
- belum~(まだ~ない)
- pergi(行く)
- dengan~(~で)
- ke~(~へ)
- kota(町、市街地)
- lain(他の)
Dia baru datang dari Jepang tadi pagi, dia pasti masih capek.
彼は今朝日本から来たばかりですから、彼はきっとまだ疲れているでしょう。
- dia(彼、彼女)
- datang(来る)
- dari~(~から)
- tadi pagi(今朝)※tadi(さっき)、pagi(朝)
- pasti(きっと)
- masih~(まだ~である)
- capek(疲れた)
Saya baru beli rumah, jadi sekarang tabungan saya sedikit.
私は家を買ったばかりですから、今貯金が少ない。
- saya(私)
- beli(買う)
- rumah(家)
- jadi(だから)
- sekarang(今、現在)
- tabungan(貯金)※原型:tabung(貯める)に接尾辞-anがついて名詞になっています。
- sedikit(少ない)
6. Habis
(お土産店で)Maaf barangnya habis, silakan datang lagi besok ya.
すみません。品物が無くなっています(切れています)。明日また来てください。
- maaf(すみません、ごめんなさい)
- barangnya(品物)※barang(品物、商品)、後ろのnyaは「そのお土産屋さん」を指し示す強調の意味です。
- habis(無くなる)
- silahkan~(~してください)
- datang(来る)
- lagi(また、再び)
- besok(明日)
Pulsa saya habis, jadi tidak bisa telepon atau kirim sms.
プルサが無くなっています(切れています)から、電話をしたり、SMSを送ったりできない。
- pulsa(プルサ)※インドネシアのプリペイド式SIM
- saya(私)
- jadi(だから)
- tidak bisa~(~できない)
- telepon(電話する)
- atau(や、また、あるいは)
- kirim(送る)
Uang saya habis, tolong pinjamkan saya uang ya.
お金が無くなっています。私にお金を貸してください。
- uang(お金)
- saya(私)
- tolong~(~してください)
- pinjamkan~(~を貸す)※meminjamkan A B(AにBを貸す)の接頭辞me-が省略されています。(会話的)、原型:pinjam(貸す)
Baterai HP ini habis, saya tidak bisa pakai HP ini untuk lihat YouTube.
この携帯の電池が無くなっています(切れています)。この携帯はユーチューブを見るために使えない。
- baterai(バッテリー、電池)HP(携帯電話)※Hand Phoneの略です。
- saya(私)
- tidak bisa~(~できない)
- pakai(使う)
- ini(これ、この)
- untuk~(~のために)
- lihat(見る)
Saya habis makan, perut saya penuh sekali.
私は食べたところです。おなかがいっぱい。
- saya(私)
- makan(食べる)
- perut(おなか)
- penuh(いっぱい)
- ~sekali(とても~)
Saya habis telepon dia, katanya 5 menit lagi dia datang.
私は彼に電話をしたところです。5分後彼は来るそうです。
- saya(私)
- telepon(電話する)
- dia(彼、彼女)
- katanya~(~だそう)
- 5=lima
- ~lagi(~後)
- datang(来る)
Saya habis buat nasi goreng, apa kamu mau?
チャーハンを作ったところです。君も食べる?
- saya(私)
- buat(作る)
- nasi goreng(ナシゴレン、チャーハン)
- apa~(~ですか?)
- kamu(君)
- mau(欲しい、~したい)
Saya habis beli sepeda ini di toko itu.
あの店でこの自転車を買ったところです。
- saya(私)
- beli(買う)
- sepeda(自転車)
- ini(これ、この)
- di~(~で)
- toko(お店)
- itu(その、あの)
例えば、「運転免許を取ったばかり」ということは、3か月間経ってもまだ言えることで、これをインドネシア語で表したらHabisではなく、Baruが最も適切ってわけ。
Setelah pergi ke Jepang, saya mau ke Korea Selatan.
日本に行ってから(行った後、韓国に行きたい。
- pergi ke~(~へ行く)
- saya(私)
- mau~(~したい)
- Korea Selatan(韓国)selatan(南)
Setelah rapat kita makan siang ya.
会議の後、ランチ(に)しましょうね。
- rapat(会議)
- kita(私たち)
- makan siang(昼食を取る)※makan(食べる)、siang(昼)
Kita pergi dulu ke gedung A dan bertemu Bapak Tanaka, setelah itu kita ke bandara.
まず、私たちは Aビルに行って、田中さんに会う。その後空港に行く。
- kita(私たち)
- pergi(行く)
- dulu(まず)
- ke~(~へ)
- gedung(ビル)
- bertemu(会う)
- Bapak~(~さん)※目上の男性を呼びかける言葉です。
- itu(それ、その)
- bandara(空港)
7. Sampai
Saya belajar dari jam 7 sampai jam 8.
私は7時から8時まで勉強した。
- belajar(勉強する)
- dari~(~から)
- jam 7(7時)※jam~(~時)、7=tujuh
- 8=delapan
Saya jalan dari Tokyo sampai Yokohama.
私は東京から横浜まで歩いた。
- saya(私)
- jalan(歩く)
- dari~(~から)
Saya baca semua buku bahasa Indonesia, dari buku yang gampang sampai buku yang susah.
私はすべてのインドネシア語の本を読んだ。易しい本から難しい本まで。
- saya(私)
- baca(読む)
- semua(すべての)
- buku(本)
- bahasa Indonesia(インドネシア語)
- dari~(~から)
- yang(関係代名詞)
- gampang(易しい、簡単な)
- yang(関係代名詞)
- susah(難しい)
Saya tunggu dia dari pagi sampai malam.
私は彼を朝から晩まで待っていた。
- saya(私)
- tunggu(待つ)
- dia(彼、彼女)
- dari~(~から)
- pagi(朝)
- malam(夜)
Saya sudah sampai di Jakarta kemarin.
私は昨日ジャカルタに着いた。
- saya(私)
- sudah(すでに、~した)
- di~(~に)
- kemarin(昨日)
Saya sampai di kafe ini jam 8.
私はこのカフェに8時に着いた。
- saya(私)
- di~(~に)
- kafe(カフェ)ini(これ、この)
- jam 8(8時)※jam~(~時)、8=delapan
Pesanan saya dari Amazon sudah sampai tadi pagi, saya senang sekali.
今朝私の注文がアマゾンから届いた。とてもうれしいです。
- pesanan(注文)※pesan(注文する)に接尾辞-anがついて名詞になっています。
- saya(私)
- dari~(~から)
- sudah(すでに、~した)
- tadi pagi(今朝)※tadi(さっき)、pagi(朝)
- senang(嬉しい、楽しい)
- ~sekali(とても~)
Kemarin teman saya kirim makanan dari Jepang, katanya akan sampai dalam 2 hari.
昨日友達が日本から食べ物を送った。2日間で届くそうです。
- kemarin(昨日)
- teman(友達)
- saya(私)
- kirim(送る)
- makanan(食べ物)※原型:makan(食べる)に接尾辞-anがついて名詞になっています。
- dari~(~から)
- katanya~(~だそう)
- akan~(~する予定)※未来を表します。
- dalam~(~の中)
- 2 hari(2日)※2=dua、~hari(~日)
これは文の前後の文脈を見て判断するしかないな。慣れだよ慣れ。
8. Dan
Saya suka Tempura dan Udon.
私はてんぷらとうどんが好き。
- saya(私)
- suka(好き)
Saya punya sepeda dan motor.
私は自転車とバイクを持っている。
- saya(私)
- suka(好き)
Dari sini, silakan jalan terus dan belok ke kiri di perempatan pertama.
ここから、まっすぐ歩いてください。そして、最初の交差点で左に曲がってください。
- dari~(~から)
- sini(ここ)
- silakan~(~してください)
- jalan(歩く)
- terus(まっすぐ)
- belok(曲がる)
- ke~(~へ)
- kiri(左)
- di~(~で)
- perempatan(交差点)※原型:empat=4に共接辞per-anがついています。
- pertama(最初の)
Dia duduk, panggil pelayan dan pesan kopi.
彼は座って、店員さんを呼んで、そしてコーヒーを頼んだ。
- dia(彼、彼女)
- duduk(座る)
- panggil(呼ぶ)
- pelayan(店員)※layan(サービスする)に接頭辞pe-がついて「~する人」という意味になっています。
- pesan(注文する)
- kopi(コーヒー)
9. Dapat
その場合のDapatの例文を見てみよう。
Saya dapat belajar dari pagi sampai malam tanpa istirahat.
私は朝から晩まで休まずに勉強ができる。
- saya(私)
- dapat~(~できる)
- belajar(勉強する)
- dari~(~から)
- pagi(朝)
- sampai~(~まで)
- malam(夜)
- tanpa~(~なしで)
- istirahat(休む、休憩する)
Kita dapat beli barang di Amazon pakai kartu kredit.
私たちはクレジットカードを使ってアマゾンで物を買うことができる。
- kita(私たち)
- beli(買う)
- barang(物)
- di~(~で)
- pakai(使う)
- kartu kredit(クレジットカード)※kartu(カード)、kredit(クレジット)
もちろん、Dapatはそのまま意味を変えずに置き換えることができる。
でも、カジュアルな会話でDapatは全く使われていないという訳でもない。カジュアルな日常会話では、このDapatというのは、「もらう、ゲットする」という意味でよく使われている。その例文を見てみましょう。
Saya dapat hadiah dari dia.
私は彼からプレゼントをもらった。
- saya(私)
- hadiah(プレゼント)
- dari~(~から)
- dia(彼、彼女)
Saya dapat diskon dari toko itu karena beli barang banyak.
私はたくさん物を買ったから、あの店から割引をもらった。
- saya(私)
- diskon(割引、ディスカウント)
- dari~(~から)
- toko(お店)
- itu(それ、あの)
- karena~(~だから)
- beli(買う)
- barang(物)
- banyak(多い、たくさん)
Saya dapat alamat e-mail dia dari teman.
私は友達から彼女のメールアドレスをゲットした。
- saya(私)
- alamat e-mail(メールアドレス)※alamat(住所、アドレス)、e-mail(メール)
- dari~(~から、~の)
- teman(友達)
Saya dapat uang ini dari bapak itu.
私はあのおじさんからお金をもらった。
- saya(私)
- uang(お金)
- ini(これ、この)
- dari~(~から)
- bapak(おじさん)※目上の男性に対する呼びかけの言葉です。
- itu(それ、あの)
10. Buat
Ibu sedang buat makanan untuk Bapak.
お母さんはお父さんのために食べ物を作っている。
- Ibu(お母さん)
- sedang~(~している)
- makanan(食べ物)※原型:makan(食べる)に接尾辞-anがついて名詞になっています。
- untuk~(~のために)
- Bapak(お父さん)
Saya buat kopi ini dengan mesin itu.
私はあの機械でこのコーヒーを作る。
- saya(私)
- kopi(コーヒー)
- ini(これ、この)
- dengan~(~で)
- mesin(機械)
- itu(それ、あの)
Pabrik ini buat tong sampah dari tahun 1980.
この工場は1980年からゴミ箱を作っている。
- pabrik(工場)
- ini(これ、この)
- tong sampah(ゴミ箱)※原型:tong(フタつきの容器)、sampah(ゴミ)
- dari~(~から)
- tahun~(~年)
- 1980=seribu sembilan ratus delapan puluh
Kami buat tas ini dengan bahan berkualitas.
私たちはこのかばんを品質のある素材で作っている。
- kami(私たち)
- tas(かばん)
- ini(これ、この)
- dengan~(~で)
- bahan(素材、材料)
- berkualitas(品質のある、高クオリティの)※原型:kualitas(質、クオリティ)に接頭辞ber-がついています。
Saya beli bunga ini buat kamu.
私は君のためにこの花を買った。
- saya(私)
- beli(買う)
- bunga(花)
- ini(これ、この)
- kamu(君)
Buat apa kamu bawa makanan ini ke saya?
何のために君は私にこの食べ物を持ってきたの。
- apa(何)
- kamu(君)
- bawa(持ってくる)
- makanan(食べ物)※原型:makan(食べる)に接尾辞-anがついて名詞になっています。
- ini(これ、この)
- ke~(~へ)
- saya(私)
Saya beli sepeda ini buat pergi ke kantor setiap hari.
私は毎日会社に行くためにこの自転車を買った。
- saya(私)
- beli(買う)
- sepeda(自転車)
- ini(これ、この)
- pergi ke~(~へ行く)
- kantor(事務所、会社)
- setiap hari(毎日)※setiap~(毎~)、hari(日)
Bapak beli makanan ini buat kita.
お父さんはこの食べ物を私たちのために買った。
- Bapak(お父さん)
- beli(買う)
- makanan(食べ物)※原型:makan(食べる)に接尾辞-anがついて名詞になっています。
- ini(これ、この)
- kita(私たち)
最後に
このように一つのインドネシア語の単語が語彙としての意味を持っていて、文法的な機能を持っているということが分かります。
このせいでコミュニケーションが難しく感じたり、初心者の方はきっと混乱するでしょう。
このまとめはインドネシア語を母語として使ったり、日本語を使って日本の方に教えたりした僕(ハリ)の経験からできたもので、僕の日本語能力の不足で、解釈が欠けている部分もあると思うので、別の解釈を持っている方は是非コメントをしてみてくださいね!
次のレッスンはこちら▼
インドネシア語の国名リスト:国々の表記と発音ガイド
sedangのところで…
pedasnya(辛さ) 原型pedas(辛い)に接尾辞-anがついて名詞になっています。と書いてありますが…
辛さは、pedasan? pedasnyaはその辛さ?ですかね?(^^;;
すみません!
そうです。ありがとうございます、修正します!
とても良いです。いつもありがとうございます。大変助けて頂いています。
こちらこそ読んでいただきありがとうございます!