インドネシア語のの単位|「~個」「匹」など数助詞23個を一覧に!

TAIKI
おい、ヤンティ、なんでお前今日はヒョウ柄の服着てんだよ!
YANTI
へっへっへ、YYAPだよ!
TAIKI
ああ、PPAPね、最近は恋ダンスしたり、ダンスばっかりしてるね!
YANTI
Ngaaaak!!! YYAP=「やっぱりヤンティアンポンタン」だよ!じゃあ行くよ!

アイ ハブ ア ・・・

TAIKI
「じゃあ行くよ!」じゃないよ。勝手に始めるなよ!!!っていうかさ、一人でヒョウ柄着てやってて恥ずかしくなんないの?(アンポンタンの意味分かってんのかな~?)
YANTI
おい!タイキ!今「一人」って言ったね!
TAIKI
言ったけど、、、
YANTI
ヤンティはヒョウ柄を着て、もはやヒョウに成り切ってるんだよ!だからもはや、今の私は「一匹」なんだよ!
TAIKI
めんどくせーな!
YANTI
お前は「数助詞」をちゃんと勉強してないから今のような間違いが起こるんだよ!
TAIKI
「すうじょし」?なんだそれ・・・
YANTI
だから要するに、「~」「~」とかあるいは「~」「~」とか物を数えるときに使う助詞のことだよ!
TAIKI
は、はあ、、、
YANTI
YYAPの最中で忙しいけど、しかたない、今日は「数助詞」をお前に教えてやるとしよう!それじゃあ、BGMスタート!!!!
TAIKI
BGMはいらん!!!

 

1. 「~人」を表す「~orang」

 

YANTI
orangって言えば、「人」って訳。それが 1 orangだと「一人」 2 orangだと「二人」という意味になるよ!

Saya mempunyai seorang anak.
私は一人の子供を持っています。

 

 

2. 「~匹」を表す「~ekor」

 

YANTI
これは動物につくよ!「1 ekor」で「一匹」っていう意味ね。

Di kebun binatang Asahiyama ada dua ekor orang utan.
旭山動物園には2匹のオラウータンがいます。

  • di~(~で)
  • kebun binatang(動物園)※kebun(庭)、binatang(動物)
  • ada(いる)
  • dua(数字の2)
  • orang utan(オラウータン)※orang(人)、utan(森)

 

TAIKI
ekorよりもorang(人)utan(森)⇒「森の人」でオラウータンになるんだね!そっちにびっくり!
YANTI
そんなの常識!ヤンティが地元でヒョウ柄を着た人で有名なぐらい常識!
TAIKI
それは、変な人だから警戒されてるだけだよ。

 

3. 「~個、~つ」を表す「~buah」

 

YANTI
「buah」は通常「果物、フルーツ」っていう意味を持っているんだよ。それが数字の後ろにつくと「2 buah」=「一個」とか「一つ」の意味になるよ。

Saya membeli sebuah meja besar.
私は一つの大きな机を買いました。

  • membeli(買う)
  • sebuah(一つ)※se=satu(数字の1)
  • meja(机)
  • besar(大きい)

 

 

Berapa harga mangga ini satu buah?
このマンゴーは一ついくらですか?

  • berapa harga(価格はいくら)※berapa(いくつ)=英語のhowと同じです。harga(値段、価格)
  • mangga(マンゴー)
  • ini(この)

 

 

4. 「~冊」を表す「~jilid」

 

YANTI
「本が5冊」とか「漫画の10巻」とかの「冊」「巻」は「jilid」を使うよ!

Anak saya mempunyai beberapa jilid komik.
私の子供は何巻かの漫画を持っています。

  • anak(子供)
  • mempunyai~(~を持つ)※原型:punya(持つ)
  • beberapa(いくつか)
  • komik(漫画)

 

 

5. 「~枚」を表す「~helai / ~lembar」

 

YANTI
「葉っぱが一枚」とか「紙が一枚」などの「枚」を表すのが「helai」と「lembar」ってことね!

Dia hanya membawa 3 helai baju dalam.
彼女はたった三枚の下着しか持ってきませんでした。

  • dia(彼、彼女)
  • hanya~(~だけ)
  • membawa(持ってくる)
  • baju dalam(下着)※baju(服)、dalam(深い、内)

 

 

Beberapa helai rambut saya sudah memutih.
私の何枚かの髪の毛はすでに白くなった。

  • beberapa(いくつか)
  • rambut(髪の毛)
  • sudah(すでに)
  • memutih(白くなる)※原型:putih(白い)

 

TAIKI
髪の毛ってインドネシア語だと「~本」じゃなくて「~枚」なの?
YANTI
そうそう「~枚」って数えるの!間違えやすいから注意ね!

Dia menulis surat kepada pacarnya sebanyak tiga lembar.
彼は多くても三枚の手紙を彼女に対して書きました。

 

 

6. 「~枚」を表す「eksemplar」(※新聞のみ)

 

YANTI
eksemplar(~枚)というのはsurat kabar(新聞)だけにつくものなんだよ!

Harga surat kabar kira kira 400 yen per eksemplar.
新聞の価格は一枚あたり約400円です。

  • harga(価格)
  • surat kabar(新聞)※surat(手紙)、kabar(知らせ)
  • kira kira(およそ、約)
  • per(~につき、~ごとに)

 

 

8. 「~本」を表す「batang」

 

YANTI
「木が一本生えてる」とか「タバコを毎日5本吸う」というときの「本」は「batang」って言うんだよ!

Taiki suka mengambil rokok saya beberapa batang.
タイキは私の何本かのタバコを取るのが好きです。

  • suka(好き)
  • mengambil(取る)
  • rokok(タバコ)
  • beberapa(いくつか)

 

 

Jangan tebang pohon itu satu batang pun !
一本たりともその木を伐採するな!

  • jangan~(~するな)
  • tebang(伐採する)
  • pohon(木)
  • pun(強調)

 

 

9. 「~粒」を表す「~butir」

 

YANTI
「お米が一粒」とか「ダイアモンドが一粒」なんて時の「~粒」は「butir」って言うよ!

Setiap hari saya makan 2 butir telur.
毎日私は卵を2粒食べます。

  • setiap hari(毎日)※setiap(毎)hari(日にち)
  • makan(食べる)
  • telur(卵)

 

YANTI
卵を数えるときは「butir」=「~粒」と表すからね。「~個」じゃない!これは注意!
TAIKI
確かにな~これは間違えそう!「卵」の数助詞=「butir」
YANTI
ヤンティはスクランブルエッグ派だな。やっぱり卵の甘味が一番出てて、焦げ目がつく少し前ぐらいで、火を弱くしてさ、ちょっと塩を一つまみ、んで、砂糖はヤンティ的には入れない派なんだ。でね、普段は朝はパンなんだけど、スクランブルエッグ作るときには、白ごはんとみそ汁なんかで、、、うんうん、ここはあえてね、あえて質素な感じにしてるの。でもヤンティがたまにやってるのは、スライスチーズ!ほら、あのパンに乗せるやつ。あれをちょっとスクランブルエッグに混ぜるとおいしいんだよ!
TAIKI
なんで急にレシピ語りだしたん?!なんでなん!!!

Obat ini harus diminum setiap hari tiga kali masing masing dua butir.
この薬は毎日3回それぞれ2粒飲まなければならない。

  • obat(薬)
  • harus~(~しなければならない)
  • setiap hari(毎日)
  • tiga kali(3回)※~kali(~回)
  • masing masing(それぞれ)

 

 

10. 「~粒」「~個」を表す「biji」

 

YANTI
bijiはタネを持つ果物を数えるときとか、に使われるよ、例文で言えば・・・

Dia tidak suka makan buah manggis. satu bijipun tidak dimakannya.
彼女はマンゴスチンが好きではないです。一個たりとも食べません。

  • tidak(否定詞)
  • suka(好き)
  • makan(食べる)
  • buah(果実)
  • manggis(マンゴスチン)
  • pun(強調)dimakannya(それを食べられません)※原型:makan。これに受け身の「di~」とnya=itu(その)が付いています。参考記事受け身の用法

 

TAIKI
ん?ねえヤンティ、butir(~粒)、biji(~粒)だよね。これはどう違うの?
YANTI
小さくて丸い物、たとえば薬とか卵は「~butir」って数える。「biji」は種が入ってるもの。だからマンゴスチンとか、種の入ってる果物は「~biji」って数えるんだよ。
TAIKI
なるほど!

 

11. 「~包み」を表す「bungkus」

 

YANTI
bungkusは「包み」って意味ね。それで「~包み」って物を数えるときに使うよ。特にタバコや、パン、ごはんを数えるときに使われる!
TAIKI
インドネシアではnasi(ごはん)、roti(パン)を「~包み」っていうの?
YANTI
インドネシアではごはんとかパンは包んで販売されてるんだよ!

これはnasi(ごはん)↓

1

roti(パン)はこんな感じ↓

roti

じゃあ、例文を見ていこう!

Dia membeli sebungkus nasi goreng di kakilima.
彼はカキリマで一包みのナシゴレンを買う。

  • membeli(買う)
  • sebungkus(一包み)※最初のseはsatu(数字の1)を表します。
  • nasi goreng(ナシゴレン)
  • kakilima(カキリマ)※インドネシアの移動式屋台。

 

 

Taiki setiap hari menghabiskan rokok 6 bungkus.
タイキは毎日6包みのタバコを使い切ります。

  • setiap hari(毎日)
  • menghabiskan~(~し終える、使い切る)
  • rokok(タバコ)

 

 

12. 「~本」の意味を表す「~utas」(※糸やひものみ)

 

YANTI
taliは「~本」って意味。インドネシア語で「糸」とか「ひも」の数助詞は「tali」っていうんだ。だから「tali」=「糸、ひも」と「utas」=「~本」はセットで覚えよう。

Saya minta seutas tali untuk mengikat leher kamu.
私は君の首を縛るためにひもを一本要求した。

  • minta(お願いする、要求する)
  • seutas=satu+utas(ひも)
  • untuk~(~のために)
  • mengikat(縛る)
  • leher(首)
  • kamu(君)

 

 

13. 「~セット」や「~組」を表すのは「pasang」

 

YANTI
「商品1セット」の時の「~セット」「pasang」だよ!「~組」って意味も持ってる。

Waktu malam natal, banyak sepasang kekasih yang berpacaran di taman Odori.
クリスマスの夜の時、多くのたくさんのカップルが大通り公園でデートしてます。

※男女のワンセット=カップルと訳しています。

 

 

Dia menerima sepasang anting dari suaminya.
彼女は旦那あらイアリングを1セットを受け取った。

  • menerima(受け取る)
  • anting(イヤリング)
  • dari~(~から)
  • suaminya(彼女の旦那)※suami(旦那)+nya=dia

 

 

14. 「~通」「~枚」を表す「pucuk」(※主に手紙に使う)

 

YANTI
「手紙を2通受け取る」の時の「~通」は「pucuk」なんだよ。ほとんど手紙(surat)に着くんだけどもたまに葉っぱ(daun)につくこともある!例文をチェーック!

Saya belum pernah menerima sepucuk suratpun dari pacar.
私はまだ恋人から一通の手紙すらもらったことない。

  • belum(まだ~ない)
  • pernah~(~したことがある)※belum pernah~(~したことない)は覚えておこう!
  • menerima(受け取る)
  • sepucuk(一通)※se=satu+pucuk
  • suratpun(手紙すら)※後ろのpunは「強調」です。
  • dari~(~から)
  • pacar(恋人)

 

 

Tolong petik daun teh itu sebanyak 5 pucuk.
そのお茶の葉っぱを多くとも5枚摘み取ってください。

  • tolong~(~してください)
  • petik(摘み取る)
  • daun(葉っぱ)
  • teh(お茶)
  • itu(それ)
  • sebanyak(多くても)

 

 

15. 食器類の単語で助数詞「~piring」「~gelas」「~cangkir」「~sendok」

 

YANTI
まずこれはpiring、gelas、cangkir、sendok、mangkukの意味を確認しなきゃいけない。
  • piring(皿)
  • gelas(グラス)
  • cangkir(カップ)
  • sendok(スプーン)
  • mangkuk(お茶碗)
TAIKI
ほうほう、全部食器だね。
YANTI
そう、たとえば、2 piringだと「2皿」になって、1 gelasだと「1杯のグラス」という感じになる。簡単でしょ!例文で見てみると次のような感じになる。

 

Tolong minta secangkir kopi panas untuk dia.
彼女のために一杯の熱いコーヒーをお願いします。

  • tolong(お願いします)
  • minta(お願いします)※tolong minta
  • secangkir(一杯)※se=satu、cangkir(カップ)
  • kopi(コーヒー)
  • panas(熱い)
  • untuk~(~のため)
  • dia(彼女)

 

 

Saya suka minum kopi dengan sesendok gula.
私はスプーン一杯の砂糖でコーヒーを飲むのが好きだ。

  • suka(好き)
  • minum(飲む)
  • kopi(コーヒー)
  • dengan~(~と)※英語のwithと一緒
  • sesendok(スプーン一杯)※se=satu(数字の1)+sendok(スプーン)
  • gula(砂糖)

 

 

16. 肉やケーキなどの「~切れ」を表す「potong」

 

YANTI
「肉一切れ」「ケーキ一切れ」の「切れ」は「potong」ね!

Kemarin saya mendapat sepotong kue dari anak.
機能は私は子供から一切れのケーキをもらいました。

  • kemarin(昨日)
  • mendapat(得る、手に入れる)
  • kue(ケーキ、お菓子)
  • dari~(~から)
  • anak(子供)

 

 

17. 日本語と同じ!「~セット」は「~set」

 

YANTI
これはそのままね!例文をチェーック!

Saya harus membeli satu set peralatan ski untuk bermain ski tahun ini.
私は今年スキーで遊ぶためにスキー道具を1セット購入しなければならない。

  • harus~(~しなければならない)
  • membeli(買う)
  • satu(数字の1)
  • peralatan(道具)※原型:alat(道具)
  • untuk~(~のために)
  • bermain(遊ぶ)

 

 

18. 「~ダース」を表す「lusin」

 

YANTI
一ダース「12個」はインドネシア語でlusinね!
TAIKI
「1ダース」は「1 lusin」!覚えたぞ!

Ibu saya membeli beberapa lusin piring untuk pesta pernikahan.
私のお母さんは結婚式のために数ダースのお皿を買いました。

  • ibu(お母さん)
  • membeli(買う)
  • beberapa(いくつかの)
  • piring(お皿)
  • untuk~(~のために)
  • pesta pernikahan(結婚式)※pesta(パーティ)pernikahan(結婚)原型:nikah(結婚)

 

 

19. 「~刀」を表す「bilah」(※カタナやナイフにつく)

 

YANTI
カタナとかナイフは「一刀、二刀、、、」って数えるけど、「~刀」に当たるのが「~bilah」ね!

Dia menusuk perutnya dengan sebilah pisau.
彼は一刀のナイフでお腹を刺します。

  • menusuk(刺す)
  • perutnya(彼のおなか)※perut(おかな)+nya=dia(彼)
  • dengan~(~で)
  • sebilah(一刀)
  • se=satu(数字の1)+bilahpisau(ナイフ)

 

 

20. お花の「~輪(りん)」を表す「kuntum」

 

YANTI
お花を一輪(いちりん)二輪(にりん)って数えるよね。その時の「輪」はkuntumだよ!

Aku selalu menghias meja dengan beberapa kuntum bunga mawar.
私はいつもバラの花数輪で机を飾ります。

  • selalu(いつも)
  • menghias(飾る)
  • meja(机)
  • dengan~(~で)
  • beberapa(いくつかの)
  • bunga(花)
  • mawar(バラ)

 

 

21. 「~列」はそのまま「~baris」で表す

 

YANTI
barisっていうのは「列」って訳すよ! 1baris=「一列」ね!

Tolong antri dalam satu baris !
一列に並んでください。

  • tolong~(~してください)
  • antri(並ぶ)
  • dalam~(~の中)
  • satu(数字の1)
  • baris(列)

 

 

Buatlah satu baris kalimat yang baik !
良い文章を一列(一文)作りなさい。

  • buatlah(作ってください)
  • satu(数字の1)
  • kalimat(文章)
  • yang(関係代名詞)
  • baik(良い)

 

 

22. 土地の「~面」を表すのは「bidang」

 

YANTI
「土地を二面購入する」なんて時の「~面」は「~bidang」で表すよ!

Anda perlu membeli sebidang tanah untuk membangun rumah.
あなたは家を建てるために一面の土地を購入する必要がある。

  • perlu~(~する必要がある)
  • membeli(買う)
  • sebidang=se=satu(数字の1)+bidang(面)
  • tanah(土地)
  • membangun(建てる)
  • rumah(家)

 

 

23.「~人前」を表す「porsi」

 

YANTI
「ごはん1人前くださーい」とかの「~人前」は「porsi」だよ!

Mas! minta seporsi sate ayam ya!
お兄さん!サテアヤム一人前お願いね!

  • mas(お兄さん)※若い男性をお店などで呼ぶときに使う呼びかけ、女性の場合は「mbak」
  • minta(お願いする)
  • sate ayam(焼き鳥)※sate(串)、ayam(鳥)

 

まとめ

 

TAIKI
たくさんあるな~多すぎんだろ~

イヤだな~!全部覚えないといけないのかな~?

YANTI
Ngak!基本的には「~人」と数えるときの「~orang」動物「~匹」と数えるときの「~ekor」物を「~個」と数えるときの「~buah」さえ覚えておけば日常会話はそんなに問題ない!でも、インドネシア語検定を受けるのであれば数助詞の問題はたくさん出てくるからチェックしておいてね!
The following two tabs change content below.
TAIKI
暇な人。ほぼ毎朝散歩するおじいちゃんのような生活をしてます。たまに勉強会をしたり、イベントに遊びに行ったり、スピーチコンテストに出たりします、インドネシアが好きです。インドネシア人も好きです。【美容メディアkamu cantik】【日本観光メディアperjalanan ke jepang】を運営中。飛行機には慣れません。 >>詳しいプロフィール

ブログで書けない話を!


ブログではなかなかかけない話をメルマガで書いています。

なかなか集まれないインドネシアが大好きな日本人と勉強会を開いたり、おすすめの勉強方法をシェアしたりしており、自分で言うのもなんですが結構好評!な気がしてる。笑

プライベートな話とか、ちょっとした気づきもいろいろと書いています。


もっとインドネシアを知って学んで楽しもう!
今ならプレゼント付!

2 件のコメント

  • コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です