anjing=犬、kucing=猫。訳すると「犬と猫みたい」って言うの。
日本と同じニュアンスを持つインドネシア語のことわざ
牛乳をトバの毒で返す。
日本語 恩を仇で返す。
- susu(ミルク)
- dibalas(返す)
- tuba(トバ)、毒をもった植物で、日本でも、この毒をすりつぶして川に流して、死んだ魚を取る漁がされていました。
落ちた後にはしごの下敷きになる。
日本語 泣き面に蜂。
- sudah(すでに)
- jatuh(落ちる)
- tertimpa~(~の下敷きになる)
空の桶(おけ)は音がかん高い。
日本語 巧言令色少なし仁(こうげんれいしょくすくなしじん)。
- tong(桶、たる)
- kosong(空の)
- nyaring(「音などが」かん高い)
- bunyinya(その音)bunyi(音)+nya=itu(それ、この)
ごはんはもうおかゆになってる。
日本語 覆水盆に返らず。
- nasi(ごはん)
- menjadi(なる)
- bubur(おかゆ)
道の聞くのを恥ずかしがると道に迷う。
日本語 聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥。
- malu(恥ずかしい)
- bertanya(尋ねる)
- sesat di jalan(道に迷う)
ひとたたきで2匹のハエ(を殺す)。
日本語 一石二鳥
- tepuk(たたく、打つ)
- lalat(ハエ)
雨が降る前に、傘を用意する。
日本語 転ばぬ先の杖。
- sedia(用意する、準備する)
- payung(傘)
- sebelum~(~の前に)
ヤシの実の殻の中のカエルのようだ。
日本語 井戸の蛙 大海を知らず。
- bagai(~のようだ)
- katak(カエル)
- tempurung(やしの実などの殻)
ヤギ小屋に入れたらメェーと鳴き、水牛小屋に入ればモーと鳴く。
日本語 郷に入っては郷に従え。
- kandang(小屋)
- kambing(ヤギ)
- mengembik(メェーと鳴く)
- kerbau(水牛)
- menguak(モーと鳴く)
どれだけリスがジャンプが上手でも必ず落ちる。
日本語 猿も木から落ちる。
- sepandai pandainya(どれだけ賢くても、上手でも)
- tupai(リス)
- melompat(跳ぶ)
- jatuh(落ちる)
落ちたドリアンを得るような。
日本語 棚からぼたもち。
- mendapat(得る)
- durian(ドリアン)
- runtuh(落ちる、崩壊する)
隣の芝生はもっと青い。
日本語 隣の芝生は青く見える。
- rumput(草、芝生)
- tetangga(近所、隣)
- lebih(もっと)
火のあるところから煙が来る。
日本語 火のない所に煙は立たぬ。
- asap(煙)
- asalnya(その始め、その出所)
1つになれば強くなる。バラバラになれば滅びる。
日本語 三人寄れば文殊の知恵。
- bersatu(一つになる)
- teguh(丈夫な)
- bercerai(分かれる、バラバラになる)
- runtuh(崩壊する)
血は水より濃い。
日本語 血は水より濃い。
- darah(血)
- kental(濃い)
苦しみは先に、喜びは後から。
日本語 若い時の苦労は買ってでもせよ。
- bersakit sakit(痛み、苦しみ)
- dahulu(前に)
- bersenang senang(喜び)
- kemudian(次に)
もう若くないから!
ことわざは、例えを使って直接意味が分からないもの。
格言は、深い言葉だけど、直接意味が分かるもの。
なんだよ。
- ことわざ⇒pepatah
- 格言=賢い言葉⇒kata kata bijak
ってそれぞれいうよ。bijak(賢い)
インドネシア語の格言
ビンロウを二つに割ったような。
意味 瓜二つ ※二つに割った両方はほぼ同じだから
- bagai~(~のような)
- pinang(ビンロウ)
- dibelah(割られる)
- dua(2)
台湾の道端では美女がセクシーな格好でビンロウ売りをやってるよ!行ってみたら?
角の先にあるたまごのような。
意味 とても危険な状況。
- telur(たまご)
- ujung(端、先端)
- tanduk(つの)
先生が立って小便する。生徒が走って小便する。
意味 先生が悪いことをすると生徒は真似をする。
- guru(先生)
- kencing(小便)
- berdiri(立つ)
- murid(生徒)
- berlari(走る)
不幸は断れない、幸運は引き寄せることはできない。
意味 人間の幸不幸は、人ではなく、神様が決めるということ。
- malang(不幸)
- tak=tidak
- dapat(できる)
- mujur(幸運)
- diraih(引き寄せられる)
山を抱きたいが手が届かぬ。
意味 やりたいことがあるけど、できないこと。
- maksud hati(意図する心がある)
- memeluk(抱く)
- gunung(山)
- tak sampai=tidak sampai(届かない)
砂糖があればアリがいる。
意味 何かがあるから何かがある。
- gula(砂糖)
- semut(アリ)
軽ければ一緒に手に提げ、重ければ一緒に肩に担ぐ。
意味 力を合わせれば、問題解決は簡単になること。
- ringan(軽い)
- sama(一緒に)
- dijinjing(手に提げる)※ ijinjing(手提げバッグ)
- dipikul(肩に担ぐ)
空の上にはまだ空がある。
意味 上には上がいる。
- atas(上)
- langit(空)
- masih~(まだ~である)
闇の終わりに光が射す。
- habis(なくなる、終わる)
- gelap(暗い)
- terbitlah(昇る)
- terang(明かり)
潜りながら水を飲む。
意味 何かをしながら何かをすること。
- sambil~(~しながら)
- menyelam(潜る)
- minum(飲む)
もみがらの中の火のようだ。
意味 隠されている悪い行い。
- seperti~(~みたい)
- api(火)
- dalam~(~の中)
- sekam(もみがら)
酸っぱいものも塩っ辛いものもたくさん食べる。
意味 酸いも甘いも噛み分ける。
- asam(すっぱい)
- garam(塩)
まとめ
次のレッスンはこちら▼
(聞き流し)インドネシア語フレーズ100「ことわざ」
Besar pasak daripada tiang.
柱より土台が大きい。
↑解説を読むと、「柱より釘が大きい」ですよね。
ふつう土台は柱より大きいです笑
いつも勉強させてもらってます。ありがとう。
はちみつきなこさま
そうでした、笑
しつれいいたしました。修正させていただきます。
こちらこそジャパネシアで勉強していただきありがとうございます。^^