日本と似てる?インドネシア語の有名ことわざと格言をまとめた

 

 

TAIKI
ヤンティ!インドネシア語の検定の過去問を解いてると、たまにことわざが出てくるよね。
YANTI
そうだね~。
TAIKI
日本人でも勉強しておいたほうが良いものなのか?
YANTI
まあね、っていうか、ヤンティも日本に来て、インドネシアのことわざと似てるな~っていうか、ほとんど意味が同じじゃん!って感じるのがいくつかある。
TAIKI
へ~、たとえば?
YANTI
「犬猿の仲」って日本の古いことわざがあるでしょ。あれは、インドネシアだと、Seperti anjing dan kucing.なの。

anjing=犬、kucing=猫。訳すると「犬と猫みたい」って言うの。

TAIKI
おお!インドネシアでは仲が悪いたとえは、犬と猿じゃなくて、犬と猫になるんだね。
YANTI
そうそう、だから、単語の意味が分かっていれば、インドネシア語のことわざは、日本語のことわざと似た意味を持っていることが分かってくるよ。だから、もしインドネシア語の検定の問題で、ことわざが出てきても怖がらなくてオッケーラ!

 

日本と同じニュアンスを持つインドネシア語のことわざ

 

YANTI
まず、さっきの「犬猿の仲」がインドネシア語では「Seperti anjing dan kucing.」だったように、インドネシアのことわざで、日本でもほぼ同じ意味を持っているものを紹介するよ!クイズ形式にしたけど、たぶん訳することができれば答えられるはず!

 

1.Air susu dibalas dengan air tuba.

答えを見る

 
2.Sudah jatuh tertimpa tangga.

答えを見る

 

 

3.Tong kosong nyaring bunyinya.

答えを見る

 

 

4.Nasi sudah menjadi bubur.

答えを見る

 

 

5.Malu bertanya sesat di jalan.

答えを見る

 

 

6.Satu tepuk dua lalat.

答えを見る

 

 

7.Sedia payung sebelum hujan.

答えを見る

 

 

8.Sekali dayung dua tiga pulau terlampaui.

答えを見る

 

 

9.Bagai katak dalam tempurung.

答えを見る

 

 

10.Masuk ke kandang kambing, mengembik. Masuk ke kandang kerbau menguak.

答えを見る

 

 

11.Sepandai-pandainya tupai melompat pasti jatuh juga.

答えを見る

 

 

12.Bagai mendapat durian runtuh.

答えを見る

 

 

13.Rumput tetangga lebih hijau.

答えを見る

 

 

14.Asap datang dari asalnya api.

答えを見る

 

 

15.Bersatu kita teguh bercerai kita runtuh.

答えを見る

 

 

16.Darah lebih kental dari air.

答えを見る

 

 

17.Bersakit-sakit dahulu bersenang-senang kemudian.

答えを見る

 

TAIKI
へ!こんなの余裕だよ。全部日本のことわざと一緒じゃん!
YANTI
Ngaaak!!!

これは、日本語でもあるから連想しやすかっただけ!次は有名だけどもね、次には、ことわざでも有名なもの、ことわざではないけど格言として今でも残っているものを紹介するよ!

TAIKI
ことわざも格言も一緒のようなものじゃないの?
YANTI
Ngaaaaaaak!!

ことわざは、例えを使って直接意味が分からないもの。

格言は、深い言葉だけど、直接意味が分かるもの。

なんだよ。

TAIKI
へ~、そうなんだ!
YANTI

  • ことわざ⇒pepatah
  • 格言=賢い言葉⇒kata kata bijak

ってそれぞれいうよ。bijak(賢い)

 

有名ことわざ・格言

 

1.Bagai pinang dibelah dua.

 

ビンロウを二つに割ったような。

(意味)瓜二つ ※二つに割った両方はほぼ同じだから

 

  • pinang(ビンロウ)
  • dibelah(割られる)

 

TAIKI
「ビンロウ」って何?
YANTI
ヤシ科の植物だよ。辛いんだよね~

P h o t o b y H a d g e .

台湾の道端では美女がセクシーな格好でビンロウ売りをやってるよ!行ってみたら?

TAIKI
行ってきまーす!
YANTI
待たんかい!授業終わってから!!

 

 

2.Bagai telur di ujung tanduk.

 

角の先にあるたまごのような

(意味)とても危険な状況

 

  • telur(たまご)
  • ujung(端、先端)
  • tanduk(つの)

 

 

3.Guru kencing berdiri, murid kencing berlari.

 

先生が立って小便する。生徒が走って小便する。

(意味)先生が悪いことをすると生徒は真似をする。

 

  • guru(先生)
  • kencing(小便)
  • berdiri(立つ)
  • murid(生徒)
  • berlari(走る)

 

TAIKI
ヤンティ!走り小便したらダメだよ!
YANTI
そうそうそう、確かに、急いでるときとかね~、結構飛び散っちゃうからね~、ってドアホ!!!!

 

4.Malang tak dapat ditolak, mujur tak dapat diraih.

 

不幸は断れない、幸運は引き寄せることはできない。

(意味)人間の幸不幸は、人ではなく、神様が決めるということ。

 

  • malang(不幸)
  • tak=tidak
  • dapat(できる)
  • mujur(幸運)
  • diraih(引き寄せられる)

 

TAIKI
これは、インドネシアならではのことわざだね~

 

5.Tak ada gading yang tak retak.

 

ヒビのない象牙はない。

(意味)完全なものなど一つもない。

 

 

 

6.Besar pasak daripada tiang.

 

柱より土台が大きい。

(意味)身の丈以上の生活をすること。

 

 

 

7.Maksud hati memeluk gunung apa daya tangan tak sampai.

 

山を抱きたいが手が届かぬ

(意味)やりたいことがあるけど、できないこと。

 

  • Maksud hati(意図する心がある)
  • memeluk(抱く)
  • gunung(山)
  • tak sampai=tidak sampai(届かない)

 

 

8.Ada gula ada semut.

 

砂糖があればアリがいる

(意味)何かがあるから何かがある。

 

  • gula(砂糖)
  • semut(アリ)

 

 

9.Ringan sama dijinjing, berat sama dipikul.

 

軽ければ一緒に手に提げ、重ければ一緒に肩に担ぐ。

(意味)力を合わせれば、問題解決は簡単になること。

 

  • ringan(軽い)
  • sama(一緒に)
  • dijinjing(手に提げる)※ ijinjing(手提げバッグ)
  • dipikul(肩に担ぐ)

 

 

10.Di atas langit masih ada langit.

 

空の上にはまだ空がある。

(意味)上には上がいる。

 

  • atas(上)
  • langit(空)

 

 

11.Habis gelap terbitlah terang.

 

闇の終わりに光が射す。

 

  • habis(なくなる、終わる)
  • gelap(暗い)
  • terbitlah(昇る)
  • terang(明かり)

 

 

12.Sambil menyelam minum air.

 

潜りながら水を飲む。

(意味)何かをしながら何かをすること。

 

  • sambil~(~しながら)
  • menyelam(潜る)
  • minum(飲む)

 

 

13.Seperti cacing kepanasan.

 

暑さにやられるミミズのようだ。

(意味)落ち着きのない様子

 

 

 

14.Seperti api dalam sekam.

 

もみがらの中の火のようだ。

(意味)隠されている悪い行い。

 

  • sekam(もみがら)

 

 

15.Banyak makan asam garam.

 

酸っぱいものも塩っ辛いものもたくさん食べる

(意味)酸いも甘いも噛み分ける

 

  • asam(すっぱい)
  • garam(塩)

 

まとめ

 

TAIKI
ことわざで、人生のことを勉強しながら、インドネシア語を学ぶのも良いかもしれないね~
YANTI
そうだね、それと、インドネシア語ではインドネシア語検定でも出てくるから、検定試験前にはチェックしてみるといいかもね。
TAIKI
あ、そっか。暗記しないといけないのかな?
YANTI
ことわざはもちろん覚えることが大事!でも知らないことわざでも想像して意味を推測することで理解できることもある。だから、検定でことわざの問題に出会ったら、推測して消去法でも十分に解けるよ!
TAIKI
ほう!そうなのか。なるほど!
The following two tabs change content below.
TAIKI
暇な人。ほぼ毎朝散歩するおじいちゃんのような生活をしてます。たまに勉強会をしたり、イベントに遊びに行ったり、スピーチコンテストに出たりします、インドネシアが好きです。インドネシア人も好きです。【美容メディアkamu cantik】【日本観光メディアperjalanan ke jepang】を運営中。飛行機には慣れません。 >>詳しいプロフィール

ブログで書けない話を!


ブログではなかなかかけない話をメルマガで書いています。

なかなか集まれないインドネシアが大好きな日本人と勉強会を開いたり、おすすめの勉強方法をシェアしたりしており、自分で言うのもなんですが結構好評!な気がしてる。笑

プライベートな話とか、ちょっとした気づきもいろいろと書いています。


もっとインドネシアを知って学んで楽しもう!
今ならプレゼント付!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です