未経験者から始める3か月の動画学習コンテンツ

Hari ke-97 Akhirnya Bisa Dapat Baterai Laptop

Halo semua, apa kabarnya? Masih ingat cerita saya tentang baterai laptop saya yang menggembung? Waktu tulis catatan itu, sebenarnya saya udah ngobrol dengan Taiki dan minta tolong ke dia untuk beli baterai laptop saya. Saya juga minta tolong ke murid saya yang kebetulan sedang liburan di Jepang. Jadi, Taiki yang beli, terus murid saya yang bawa baterai itu ke Indonesia. Saya sebenarnya ngga enak dengan Taiki dan murid saya, tapi saya ngga punya pilihan lain. Oh ya, biaya pembeliannya dipotong dari gaji saya.

Sekarang di sini hampir setiap hari turun hujan. Udara jadi lembab dan jalan jadi becek. Karena itu, saya jadi khawatir dengan atap rumah karena setelah hujan, biasanya air menggenang di atas.

Air yang menggenang itu rembes ke dalam tembok rumah, jadi ada beberapa bagian tembok yang berjamur. Supaya air tidak rembes ke tembok saya mengecat bagian atap dengan cat pelapis anti bocor.

Waktu itu, Bintang juga ikut bantu.

Tapi waktu saya mengecat, hanya bisa sebagian saja karena turun hujan.

Oh ya, minggu kemarin ibu mertua saya ulang tahun lho. Ibu mertua saya kelahiran Bandung. Anak-anak saya panggil beliau dengan panggilan “Enin”. Kata “Enin” adalah kata dari bahasa Sunda yang artinya “Nenek”.

Untuk ulang tahunnya, istri dan anak-anak minta saya untuk beli kue ulang tahun. Habis kerja, saya pergi ke toko roti yang ada di mall dekat rumah. Nama tokonya Bread Talk. setelah sampai di depan mall, ternyata mallnya masih tutup gara-gara banjir 2 minggu lalu. Jadi terpaksa saya cari kue di tempat lain.

覚えたい単語!
  • Akhirnya: やっと、結局、とうとう
  • Dapat: ゲットする
  • Cerita: 話し
  • Menggembung: 膨らむ、膨らんでいる
  • Catatan: ノート
  • Sebenarnya: 実は、本当は
  • Ngobrol: Mengobrol: 話す
  • Minta tolong: お願いする
  • Kebetulan: 偶然
  • Ngga enak dengan: Tidak enak dengan: ~に対して申し訳ないと思っている
  • Pilihan: 選択肢
  • Biaya pembelian: 購入費
  • Dipotong: ~を引く、~をカットする
  • Gaji: 給料
  • Hampir setiap hari: ほとんど毎日
  • Turun hujan: 雨が降る
  • Udara lembab: 空気が湿気ている
  • Jalan becek: 道がドロドロしている
  • Atap: 屋根
  • Menggenang: 溜まる、溜まっている
  • Rembes: 染みる
  • Tembok: 壁
  • Berjamur: カビが生える、カビが生えている
  • Mengecat: ペンキを塗る
  • Cat pelapis anti bocor: 漏れ防止コーティングペイント
  • Ikut bantu: 一緒に手伝う
  • Sebagian: 一部
  • Ibu mertua: 義理の母
  • Kelahiran Bandung: バンドン生まれ
  • Beliau: 彼/彼女(丁寧形)
  • Habis kerja: 仕事の後、仕事をしてから
  • Gara-gara banjir: 洪水のせいで
  • Terpaksa: 仕方がなく、やむを得ず

JLC会員限定で音声付Harinya Japanesiaを利用することができます。

JLC会員になるには?

Harinya Japanesiaは日本語訳版もあります!

Hari
Harinya Japanesiaの完訳版もJLCの会員サイトで公開しているよ!もっとしっかりと学びたい人は早速参加しよう!

早速JLCの詳細を見る

6 COMMENTS

Kazuyo

Halo Pak Hari
Kue ulang tahun di Indonesia besar sekali ya.
Minggu kemarin ada pesta ulang tahun teman saya.
Saya pergi beli kue ulang tahun, tapi hanya ada kue ulang tahun kecil.
Jadi terpaksa saya beli 2 kue ulang tahun kecil.

Pesta itu seru sekali.
Teman-teman saya berdangdut. (^.^)

返信する
Hari

Halo Kazuyo san, terima kasih komentarnya.
Sebenarnya ukuran kuenya ada macam-macam. Ada yang besar dan ada yang kecil juga. Saya beli yang ukuran sedang karena di rumah saya cuma ada 5 orang saja.

Temannya ulang tahun ya? Ulang tahun ke berapa? Temannya nyanyi lagu Dangdut ya? Berarti temannya orang Indonesia?

Ok, sampai nanti ya ^^

返信する
Kazuyo

Halo Pak Hari
Pesta itu adalah pesta ulang tahun ke 50 teman orang Indonesia saya.
Tempatnya restoran Indonesia.
7 orang Indonesia dan 3 orang Jepang.

Di antara 7 orang Indonesia itu, 3 orang
menikah dengan pria Jepang dan 4 orang memiliki hak penduduk tetap di Jepang.
Mereka sudah tinggal di Jepang selama
lebih dari 20 tahun, jadi bahasa Jepangnya lancar.

Teman orang Indonesia nyanyi lagu
Dangdut dan menari karena ada karaoke. (^.^)

返信する
Hari

Halo Kazuyo san, terima kasih balasannya.

Teman orang Indonesianya banyak sekali ya? Mereka juga sudah lama di Jepang, pasti bahasa Jepangnya bagus sekali. Temannya bekerja di Jepang ya? Bekerja di bidang apa?

Hampir semua orang Indonesia suka karaoke ya. Saya juga suka.

返信する
Kazuyo

Selamat malam Pak Hari, terima kasih balasannya.

Mereka bekerja di Jepang.
Kerjaannya penerjemah, manajer restoran Indonesia, pengenalan pekerjaan untuk orang Indonesia, dan
lain-lain.

Saya pikir Pak Hari pasti sangat pandai
nyanyi juga.
Tolong nyanyikan lain kali ya. (^.^)

返信する
Hari

Halo Kazuyo san, terima kasih balasannya.

Waktu di Jepang saya juga pernah kerja paruh waktu sebagai penerjemah dan karyawan di NTT, tapi kalau jenis pekerjaan lain belum pernah. Pengalaman kerja di Jepang bermanfaat sekali.

Terima kasih ^^

返信する

Kazuyo へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。