未経験者から始める3か月の動画学習コンテンツ

Hari ke-61. HP bekas dan Molen Unyil

Halo semua, apa kabarnya? Minggu kemarin saya bisa naik sepeda ke kantor 2 kali lho. Hari Kamis dan Jumat, tapi waktu hari Jumat sore hujan besar, jadi terpaksa saya simpan sepeda di kantor. Sabtu saya ke kampus naik motor terus Minggu saya ngga ke kampus, jadi saya simpan sepeda di kantor sampai hari Senin. Terus waktu berangkat ke kantor naik sepeda, jalan macet sekali lho.

Oh ya, saya lagi suka makanan yang namanya Molen Unyil. Molen adalah sejenis pisang goreng. Biasanya Molen dibuat dengan ukuran besar, tapi Molen Unyil ini kecil lho.

Terus, 2 minggu lalu sebenarnya saya beli HP bekas di Tokopedia. Saya beli HP karena HP saya yang sekarang sudah lemot. Saya perlu HP dengan RAM yang lebih besar. Karena budget saya sedikit, jadi saya beli HP bekas. Saya beli HP merek Sony seri Xperia X Performance. Saya pilih HP ini karena ukurannya ngga begitu besar dan tahan air. Harganya Rp. 970.000. Tapi waktu HPnya sampai, fisik HPnya jelek sekali. Banyak goresan di badan HP. Saya kecewa sekali karena penjual bilang HPnya masih bagus. Karena itu saya putuskan untuk kembalikan HP itu ke penjualnya.

Terus, minggu kemarin saya kirim laptop lama saya ke keponakan yang tinggal di Tasikmalaya. Keponakan ini adalah anak dari kakak istri saya. Katanya dia sedang butuh laptop untuk kegiatan belajar di sekolahnya. Saya dan istri putuskan untuk kasih laptop lama ini untuk dia. Laptop ini mereknya ACER, saya beli di Jepang tahun 2011. Laptop ini sudah lama, tapi masih bisa dipakai. Saya pak laptop ini dengan kardus laptop saya yang lain. Terus saya kirim pakai jasa pengiriman yang namanya JNE. Waktu di kantor JNE saya kesal sekali, karena ternyata karyawan JNE harus buka dan cek isi kardusnya.

覚えたい単語!
  • Terpaksa: やむを得ず、仕方がなく
  • Simpan: 置く、保管する、保存する
  • Berangkat: 出発する
  • Macet: 渋滞、渋滞する、渋滞している
  • Pisang goreng: フライドバナナ
  • HP bekas: 中古携帯電話
  • Lemot: Lemah Otak の略:遅い(スラング)
  • RAM: ランダムアクセスメモリー
  • Budget: 英単語:予算
  • Ngga begitu besar: Tidak begitu besar: そんなに大きくない
  • Tahan air: 防水
  • Fisik HPnya jelek: 携帯の物理的な状態が悪い
  • Goresan: 傷
  • Kecewa: がっかりする、がっかりしている
  • Penjual: 販売者、売る人
  • Putuskan untuk kembalikan HP: 携帯を返すことにしました。(返品することにしました)
  • Keponakan: 甥、姪
  • Butuh: 必要とする、必要としている
  • Kegiatan belajar: 勉強の活動
  • Laptop lama: 古いノートパソコン
  • Pak: 包む、梱包する
  • Jasa pengiriman: 宅配サービス
  • Kesal: むかつく、むかついている
コメントを書いてみよう!

気になること、分からないこと、単語でも文法のことでもなんでもいいから、下のコメント欄に自由に書いてみてね。

僕たちはきっと返事を書くからさ!

Harinya Japanesiaは日本語訳版もあります!

Hari
Harinya Japanesiaの完訳版もJLCの会員サイトで公開しているよ!もっとしっかりと学びたい人は早速参加しよう!

早速JLCの詳細を見る

6 COMMENTS

yuka.t

Halo Pak Hari,

Semoga keponakanmu senang pakai laptop darimu.

Saya belajar hari ini dengan catatan harian ini cara pakai “putuskan untuk ~ “. “putuskan” sama dengan “memutuskan”, dan “untuk” harus dipakai dengan dan setelah “putuskan”, bukan?
Terima kasih, Pak Hari.

Oh ya! Ramadan sudah dimulai hari ini di Indonesia. Mohon tetap sehat.
Sampai jumpa~.

返信する
Hari

Halo Yuka san, terima kasih komentarnya ya.
Laptopnya sudah lama dan sedikit berat, tapi semoga masih bisa dipakai.

Ya, “Putuskan” sama dengan “Memutuskan”.
“Putuskan” lebih kasual dari pada “Memutuskan”
Bentuk yang lebih kasual lagi adalah “Putusin”

Biasanya “Putuskan” dipakai bersama dengan “untuk”, tapi tidak harus ^^;
Misalnya:

※ Saya putuskan untuk beli laptop baru.
※ Saya putuskan beli laptop baru.

2 kalimat itu sama saja.

Mungkin saya pakai kombinasi “putuskan untuk” karena kebiasaan saya sendiri saja ^^

返信する
yuka.t

Pak Hari, terima kasih atas balasan cepatmu.

Saya bisa mengerti bagus sekali tentang “putuskan”. Lalu saya baru tahu cara pakai “-in”.

Di Jepang hari ini sepuluh hari libur berturut-turut selesai . Pekerjaan saya akan dilanjutkan mulai besok.

Sampai jumpa~.

返信する
Hari

Ya saya ngga ada kerjaan jadi bisa balas cepat ^^

Saya dengar di Jepang sedang libur panjang sekali. Terus saya dengar ada orang yang suka dan ada juga yang ngga ya.

Semoga libur panjang Yuka san menyenangkan ya ^^

返信する
Takashi

Pak Hari

Sebelumnya saya ucapkan terima kasih atar kerjasamanya selama ini.
Saya akan membalas untuk latihan ini.  Kalau ada  salah minta maaf. 

Saya juga pernah membeli HP bekas di jakarta. Tapi belinya bukan di tokopedia, di poins square mall, alamat Lebak Bulus mall local. Waktu itu saya pertama kali beli HP bekas, dan coba negosiasi diskon. Sebelum beli HP teman memberitahu ke saya, jika beli HP bekas kondisinya bermacam-macam. Jadi hati-hati akan cepat rusak. Saya berpikir ngga apa apa, tapi ternyata setelah tiga bulan HP rusak.
Saya bilang ke teman HP sudah rusak, terus teman jawab makanya kalau beli yang murah pasti cepat rusak.
Saya membeli HP baru di Gandaria city mall.

返信する
Hari

Halo Takashi san, terima kasih atas balasannya ya.
Teman saya juga bilang jangan beli HP bekas, apalagi di toko online.

Memang ada orang yang beruntung bisa dapat HP bekas yang bagus, tapi orang yang ngga beruntung juga banyak. Kayanya saya termasuk orang yang ngga beruntung ya ^^

Mungkin saya kumpulkan uang dulu, terus saya beli HP yang baru setelah punya uang yang cukup ^^

返信する

Hari へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。