挑戦状
作文第 27 問
ジャパネシア
の
挑戦状
の
挑戦状
OUTPUTジャパネシアの挑戦状(アウトプット作文)問題 No.27
この日本語をインドネシア語で言ってみよう!
おやつと飲み物を買うためにmini marketに行った。
Saya pergi ke mini market untuk beli camilan dan minuman.
単語たち
- saya私 pergi ke~(~へ行く)mini market(ミニマーケット)※インドネシアのコンビニ
- untuk~~するために
- beli買う
- camilanおやつ
- danと
- minuman(飲み物)※原型minum(飲む)に接尾辞-anがついて名詞になっています。

ハリからヒトコト
もう少し深く学ぼう
Camilan は「つまみ、スナック、おやつ」という意味で、「おやつを食べる」という意味の「Camil」という動詞から。日常会話では「Camil/Camilan」ではなく「Ngemil/Cemilan」で発音されることが多いぞ。










質問があります。KueとCamilanの意味は違いますか?
Halo Shin san, terima kasih atas pertanyaannya ya.
広く考えますと、Kue も Camilan も同じものを指していますが、やはり意味的に日本語の「おやつ」に近い方は「Camilan」ですね。
Kue は、「お菓子」という意味の方に近いと思います。
どうでしょうか。^^;