まずは無料でこれゲット

【Komiknya Ke-17】Perbedaan budaya mandi antara Indonesia dan Jepang(インドネシアと日本の入浴文化の違い)


Witta? Air untuk mandi sudah kusiapkan yaa… Silahkan mandi duluan.

ウィッタ?お風呂のお湯がもう準備できたよ。先にお風呂どうぞ。

Oke makasih ya Aya!

オッケー、ありがとう、アヤ!

  • air(水)
  • untuk~(~のための)
  • mandi(お風呂に入る、入浴する)
  • sudah(すでに)
  • kusiapkan~(私が~を準備する)※ku=aku(私)+siapkan~(~を準備する)
  • silahkan~(どうぞ~してください)
  • duluan(先に、前もって)

 

Duh, airnya panas banget!! Orang Indonesia biasa pakai air biasa.

ええ、このお湯めっちゃ熱いじゃん!!インドネシア人は、普段は普通の水を使う。

Aku gak bisa mandi berendam dengan air panas. Aku harus mandi pakai gayung saja.

私は熱いお湯に浸かるのはできない。私は、ひしゃくを使わないといけない。

  • duh=aduh(あちゃー、ええ)※驚きを表す感嘆詞です。
  • airnya(水)※air(水)+nya=ini(これ、この)
  • panas(熱い、暑い)
  • ~banget(めっちゃ~)
  • orang Indonesia(インドネシア人)
  • biasa(普段、普通)
  • aku(私)
  • gak bisa~=tidak bisa~(~できない)
  • mandi berendam(バスタブに浸かる)※mandi(お風呂に入る、入浴する)、berendam(お風呂に浸かる)
  • harus~(~しなければならない)
  • pakai(使う)
  • gayung(ひしゃく)
  • saja(強調)

 

Maaf Aya. Aku pinjam mangkok ya, sebagai pengganti gayung. Aku gak bisa berendam air hangat.

ごめんね、アヤ。ひしゃくの代わりとしてお茶碗借りるね。私は暖かいお湯に浸かれません。

Mandinya harus berendam. Baiklah, aku akan turunkan suhu airnya.

お風呂は浸かるべきものだよ。いいや、お湯の温度下げるよ。

  • maaf(ごめん)
  • aku(私)
  • pinjam(借りる)
  • mangkok(お茶碗)
  • sebagai~(~として)
  • pengganti(代わり、代用品)※原型:ganti(代わる、変化する)に接頭辞pe-がついています。
  • gayung(ひしゃく)
  • gak bisa~=tidak bisa~(~できない)
  • berendam(お風呂に浸かる)
  • hangat(暖かい)
  • mandinya(お風呂)※mandi(お風呂に入る)に接尾辞-nyaがついて名詞になっています。
  • harus~(~しなければならない)
  • baiklah(いいや、いいでしょう)
  • akan~(~するだろう、~する予定)※未来を表します。
  • turunkan~(~を下げる)※menurunkan~(~を下げる)、原型:turun(下がる)に共接辞me-kanがついて、さらに接頭辞me-が外れてカジュアルになっています。
  • suhu(温度、気温)
Enak!有名インドネシア料理・食べ物一覧

 

Ternyata berendam air hangat membuat badan segar dan pegal-pegal hilang.

お風呂に浸かると身体が爽快で、コリが消えることが分かった。

Wah aku terlalu nyaman sampai lupa dengan Aya. Baiklah, sudah waktunya aku selesai mandi.

快適すぎて、アヤを忘れてしまうほどだわ。よし、もうお風呂を終えていい時間だ。

  • ternyata~(~だと分かった、~だということが判明した)
  • berendam(お風呂に浸かる)
  • air(水)
  • hangat(暖かい)
  • membuat~(~させる)※使役です。membuat(作る)という意味もあります。
  • badan(身体)
  • segar(新鮮な、爽快な)
  • dan(と、そして)
  • pegal-pegal(「身体の」コリ)※pega(コリ)、名詞を2回繰り返すと複数を表します。
  • hilang(消える)
  • aku(私)
  • terlalu~(~すぎる)
  • nyaman(快適な)
  • sampai~(~まで、~するほど)
  • lupa(忘れる)
  • dengan~(~を)
  • baiklah(よし)
  • sudah~(すでに、~した)
  • waktunya(時間)
  • seleisai(終わる)
  • mandi(お風呂に入る)

 

Setelah ini Aya akan mandi. Jadi airnya harus aku buang supaya bersih.

この後、アヤがお風呂に入る。だからきれいにするために水を流さないといけない。

Oke!! Sudah selesai!!

オッケー!!終わった!!

  • setelah~(~の後)
  • ini(これ、この)
  • akan~(~するだろう、~する予定)※未来を表します。
  • jadi(だから)
  • airnya(水)
  • harus~(~しなければならない)
  • buang(捨てる)
  • supaya~(~するだろう)
  • bersih(きれいな)
  • sudah(すでに、~した)
  • selesai(終わる)

 

Witta? Air yang tadi, digunakan secara bergantian. Air akan dibuang setelah semuanya selesai mandi.

ウィッタ? さっきの水は互いに使うんだよ。みんなお風呂を終えた後に捨てるんだよ。

Ya ampun!! Maaf Aya aku gak tau.

えええ!ごめんアヤ、知らなくて。

  • air(水)
  • yang(関係代名詞)
  • tadi(さっき)
  • digunakan(使われる、利用される)※menggunakan(利用する、使用する)の接頭辞me-が接頭辞di-に変わって受け身になっています。原型:gina(利用、使用)
  • secara bergantian(交互に、代わる代わる)※secara~(~的な、~なやり方で)、bergantian(互い違いに)、原型:ganti(代わる、変わる)に共接辞ber-anがついて「互いに~する」といった意味がついています。
  • akan~(~するだろう、~する予定)※未来を表します。
  • dibuang(捨てられる)※原型:buang(捨てる)に接頭辞di-がついて受け身になっています。
  • setelah~(~後、~した後)
  • semuanya(全員、みんな)selesai(終わる)
  • mandi(お風呂、お風呂入る)
  • ya ampun!!(勘弁してよ!、えええ!)※予想しなかったことが起きた時に使います。
  • maaf(ごめん)
  • gak tau=tidak tahu(知らない)※tau=tahu(知る、知っている)
インドネシア式お風呂の入り方

ローカルのインドネシア人のほとんどは、水風呂で、一日に2回以上シャワーを浴びるという方が多いです。

 

日本人がお湯を使ってお風呂に入ると言えば、「なぜ暑いインドネシアで熱いお湯を使うのか」と不思議に思います。

 

そして、シャワーがない家庭も多く、gayung(ひしゃく)を使って、溜めておいた水を身体にかけてMandi(お風呂に入る)をします。

 

そして、インドネシア人は日本の温泉のように、複数でお風呂に入る文化がありません。だから日本にやってきたインドネシア人は、みんなと温泉に入るのはものすごく恥ずかしいようです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください