入門者向け基礎から始める3か月学習プログラム

Hari ke-12. Kehidupan di Jakarta

Halo apa kabarnya? Minggu ini saya masih di Jakarta. Minggu kemarin saya beli peralatan untuk dapur, misalnya penggorengan, panci, dan sendok. Saya beli online dan barang-barangnya diantar dengan Go-Jek, jadi cepat sampai. Saya pesan hari Senin pagi, barang sampai di hari yang sama kira-kira jam 1 siang.

Minggu lalu, saya bersih-bersih tempat kerja saya, terus saya menemukan ワープロ lama. Apa kalian tahu ワープロ? Dulu orang-orang pakai alat ini untuk buat tulisan ya. Bentuknya seperti laptop tapi besar dan lumayan berat. Mereknya Panasonic. Saya bersihkan ワープロ itu dan simpan di lemari. Mungkin kapan-kapan bisa saya pakai untuk kuliah.

Terus, minggu lalu saya dapat Pepaya dari tetangga. Pepayanya cuma setengah tapi besar sekali. Tetangga saya bilang, dia beli Pepaya itu di pasar tapi terlalu besar, jadi dia kasih setengah Pepayanya ke saya. Saya senang sekali. Rasanya manis dan segar. Kalau ke Indonesia coba makan Pepaya ya ^^

覚えたい単語!
  • Peralatan : 道具
  • Dapur : 台所
  • Penggorengan : フライパン
  • Panci : 鍋
  • Diantar : 送ってもらう、送られる
  • Cepat sampai : 早く届く
  • Pesan : 注文する、予約する
  • Bersih-bersih : 掃除する
  • Menemukan : 見つける、発見する
  • Lama : 古い
  • Bentuknya : その形
  • Lumayan berat : まあまあ重い
  • Merek : メーカー、ブランド
  • Bersihkan : 綺麗にする
  • Simpan : 保管する、保存する
  • Kapan-kapan : いつか
  • Kuliah : 講義、授業
  • Tetangga : 近所
  • Setengah : 半分
  • Kasih~ke saya : 与える、くれる
  • Segar : フレッシュ、みずみずしい、新鮮な
コメントを書いてみよう!

気になること、分からないこと、単語でも文法のことでもなんでもいいから、下のコメント欄に自由に書いてみてね。

僕たちはきっと返事を書くからさ!

日本語訳付▼

ここから先はJLC会員限定公開となります。

ご覧いただくにはパスワードが必要です。パスワードはJLC限定FBグループの今月のzoomパスワードと同様です。会員の方はJLCのFBグループをご確認ください。

7 COMMENTS

yuka.t

Halo Bapak Hari,
Oo, Bapak bersihkan tempat kerja, turus menemukan ワープロ Panasonic lama! Saya tahu ワープロ, dulu saya pakainya banyak di tempat kerja saya ya. Mereknya OASYS, Fujitsu. Apakah Bapak tahu OASYS? Bentuknya Keybord itu tidak seperti keybord PC.
Sampai nant.

返信する
Hari

Halo Yuka san, terima kasih atas komentarnya ya.

Yuka san tahu ワープロ ya. Saya belum pernah pakai ワープロ. Saya juga tidak tahu OASYS ^^; Apa di Jepang ワープロ masih dipakai? Kalau masih dipakai, dipakai di tempat seperti apa ya?

Ok, sampai nanti ya.

返信する
Hari

Halo Yuka san, terima kasih atas komentarnya ya.

Yuka san tahu ワープロ ya. Saya belum pernah pakai ワープロ. Saya juga tidak tahu OASYS ^^; Apa di Jepang ワープロ masih dipakai? Kalau masih dipakai, dipakai di tempat seperti apa ya?

Ok, sampai nanti ya.

返信する
yuka.t

Halo Bapak Hari, terima kasih atas jawabannya ya.
Di Jepan juga ワープロ tidak lagi dipakai. Oran-oran pakai software ワープロ di daram PC.
Waktu saya pakai ワープロ, saya muda^^
Sampai lagi.

返信する
Hari

Halo Yuka san, terima kasih balasannya.
Oo saya pikir masih ada orang Jepang yang pakai ワープロ, ternyata sekarang orang Jepang juga tidak pakai ワープロ lagi ya?
Ya, memang laptop lebih praktis.

返信する
MAKI

単語の質問なのですが、peralatanはalatに比べて重々しい感じ?あるいは丁寧なニュアンス? どういった使い分けをしているのでしょうか?

返信する
Hari

Maki san, terima kasih atas pertanyaannya.
Peralatan は Alat より、フォーマルなニュアンスがあるだけで、重々しいということはないと思います。Peralatan が 書き言葉で、Alat が話し言葉という理解もいいと思います。いかがでしょうか。

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。