Suara apa itu.
あの声は何?
Dari mana asalnya? Mengapa suaranya tidak menghilang?
どこからだ?なんで声が消えないの?
- Allahu akbar(アッラーフは偉大なり)※アラビア語です。
- suara(声)
- apa(何)
- itu(その、あの)
- dari~(~から)
- mana(どこ)
- asalnya(出身、起源、源)
- mengapa(なぜ)※kenapa(なぜ)のより固い言い方です。
- menghilang(消える、失せる)
Aku sudah menjauh dari suara itu. Kenapa suaranya tidak menghilang?
もうあの声から離れた。なぜあの声は消えないの?
- aku(私、僕)
- sudah(すでに、~した)
- menjauh(遠ざかる、離れる)※原型:jauh(遠い)
- dari~(~から)
- suara(声、音)
- itu(その、あの)
- kenapa(なぜ)
- menghilang(消える、失せる)
- Hayya ‘ala-s-salah(祈りに来れ)※アラビア語です。
- Hayya ‘ala-l-falah(成功に来れ)※アラビア語です。
Wah! Ada Pak Hari!
わー!ハリさんがいる!
Pak Hari tunggu!
ハリさん待って!
- ada(ある、いる)
- Pak~(~さん)※Bapak~(~さん)の省略です。目上の男性に向けて使います。
Pak Hari tolong!
ハリさん助けて!
- Pak~(~さん)※Bapak~(~さん)の省略です。目上の男性に向けて使います。
- tolong(助ける)
Tidak ada suara? Aku tidak tahu berasal dari mana?
声がない?どこから生まれてるのか分からないよ?
- tidak ada(ない)※tidak~(~ない)、ada(ある、いる)
- suara(音、声)
- aku(私、僕)
- tidak tahu(知らない)※tahu(知る)、この文章の場合は「分からない」と訳しています。
- berasal(生まれる、起源とする、~出身の)※原型:asal(出身、起源)に接頭辞ber-がついています。
- dari~(~から)
- mana(どこ)
Oh begitu.
ああ、そうか。
Taiki, suara tadi adalah Adzan, yang berasal dari masjid.
タイキ、さっきの声はアザーンだよ、モスクから出てる。
Adzan adalah panggilan bagi umat Muslim untuk melaksanakan shalat wajib.
アザーンは、イスラム教徒にとっての、義務付けられた祈りの儀式に取り掛かるための呼び出しだよ。
- oh begitu(ああ、そうか)
- suara(声、音)
- tadi(さっき、さきほど)
- adalah~(~である)
- Adzan(アザーン、礼拝開始の呼びかけの声)
- yang(関係代名詞)
- berasal(生まれる、起源とする、~出身の)※原型:asal(出身、起源)に接頭辞ber-がついています。
- dari~(~から)
- masjid(モスク、イスラム礼拝所)
- panggilan(呼び出し、呼ぶこと)※原型:panggil(呼ぶ)に接尾辞-anがついて名詞になっています。
- bagi~(~にとって)
- umat Muslim(イスラム教徒)※umat(信者、教徒)、Muslim(イスラム教徒)
- untuk~(~するため)
- melaksanakan(着手する、取り掛かる)原型:laksana(実行する、遂行する)に共接辞me-kanがついています。
- shalat(礼拝、神への祈り、一日5回の祈り儀式)
- wajib(義務付けられた、強制された)
インドネシアの公式宗教は「イスラム教」「キリスト教」「ヒンズー教」「仏教」そして「儒教」の5つで、このうちのどれかに必ず属しています。
そして、その内の約90%はイスラム教なので、インドネシアのいたるところに、masjid(=モスク、イスラム礼拝所)があり、そこから、大音量でAdzan(アザーン、礼拝開始の呼びかけの声)が聞こえてきます。
初めて、インドネシアに行った日本人は、音の大きさに何が起こったのかと不気味に感じたり、怖がるケースが多いです。
でも、毎日、しかも一日に何回もこの声が、どこからでも聞こえてくるので、次第に慣れていきますよ。