\未経験者から始める3か月の独習教材/

「しっくりこない」を表せる「Nggak Sreg」について

「Nggak sreg」ってなんだか知ってる?

Sempatってめっちゃ見かけるんだけど、「Pernah~:~したことがある」みたいに使ってることがあるよね。
直訳すると「しっくりこない」「満足していない」という意味なの。

「しっくりこない」って意味の日本語インドネシア語にもあるだなんて。
そうそう物事や状況、人間関係について、何か心に引っかかる感覚を表現するのにピッタリなわけよ。「何かが欠けている」「完全には納得できない」「違和感を感じる」といったニュアンスを含むんだよ。


Nggak Sreg の使い方と例文

(1) 物事に対して

自分が選んだ物や決定に完全には満足していない場合に使うよ。

例文

Belum ada yang sreg.
(まだしっくりくるものがない。)
→ 適切な選択肢が見つかっていない状況を表す。


Aku coba bajunya, tapi rasanya nggak sreg.
(その服を試してみたけど、なんかしっくりこなかった。)
→ 試着した服が好みに合わない、またはフィットしない感覚。



※belum:まだ~ない、ada:ある、yang:~もの、sreg:しっくりくる、aku:私、coba:試す、bajunya:その服、tapi:でも、rasanya:感覚、nggak sreg:しっくりこない

Sregだけだと「合う」って感じで「Cocok:似合う」と同じ感じ?
そうよ。ジャワ語だね。


(2) 人間関係や感情に対して

人や状況に完全に安心感や信頼感を持てないときにも使えるね。

例文

Dia baik, tapi ada sesuatu yang bikin aku nggak sreg.
(彼はいい人だけど、何か引っかかるんだよね。)
→ 相手に対する直感的な違和感を表現。


Aku merasa nggak sreg dengan cara dia bicara.
(彼の話し方がどうもしっくりこない。)
→ 相手の態度や話し方に違和感を感じている。



※dia:彼・彼女、baik:良い、tapi:でも、ada sesuatu:何かがある、yang bikin aku:私を~させる、、aku:私、merasa:感じる、dengan:~に、cara dia bicara:彼の話し方


(3) 状況に対して

現在の環境や行動に対する違和感や不満を示すことができるね。

例文

Kerja di sini, aku merasa nggak sreg.
(ここで働くのはどうもしっくりこない。)
→ 職場環境や仕事内容が自分に合わない。


Nggak sreg dengan rencana liburan ini, ada yang kurang.
(この旅行の計画にしっくりこない部分がある、何かが足りない。)
→ 旅行計画に不満がある状況。



※kerja:働く、di sini:ここで、aku:私、merasa:感じる、dengan:~に、rencana liburan ini:この旅行の計画、ada yang kurang:何か足りないものがある


Nggak Sreg を強調するフレーズ

じゃあ、もう少し具体的に「Nggak Sreg 」の使い方を見てみよう。

  1. Benar-benar mggak sreg(本当にしっくりこない)

    → 違和感を強調する場合。
    • Aku benar-benar nggak sreg dengan pilihan ini.
      (この選択には本当にしっくりこない。)
  2. Ada yang bikin nggak sreg(何かが引っかかる)

    → 明確ではないが違和感がある状況を表す。
    • Ada yang bikin nggak sreg, tapi aku nggak tahu apa.
      (何かが引っかかるけど、それが何かわからない。)

Belum Ada yang Sreg(まだピンとこない)について

「Belum ada yang sreg」は特定の選択肢や決定に完全には満足していない場合に使います。

  1. 買い物や決断の場面
    Belum ada yang sreg, aku cari lagi.
    (まだしっくりくるものがないから、もっと探してみる。)
  2. 家探しや旅行計画などでの違和感
    Sudah coba beberapa tempat, tapi belum ada yang sreg.
    (いくつか場所を試してみたけど、どれもしっくりこない。)

Nggak Sreg と関連する表現

じゃあ、次に「Nggak Sreg」と同じような意味を持つ言葉とその例文を見てみよう。

Ragu-ragu: 迷っている、決めかねている

Aku masih ragu-ragu karena nggak sreg.
(しっくりこないから、まだ迷っている。)


Nggak klik:しっくりこない(カジュアルな表現)

Kerja bareng dia agak susah, soalnya pendapat kita sering gak klik.
(意見が合わないから、彼と一緒に仕事するのはちょっとむずいね。)


Ada yang kurang:何かが足りない

Rasanya ada yang kurang, makanya nggak sreg.
(何か足りない感じがするから、しっくりこない。)



aku:私、masih:まだ、ragu-ragu:迷っている、karena:~だから、tidak pas:しっくりこない、kerja bareng:一緒に仕事する、dia:彼、agak susah:ちょっと難しい、soalnya:なぜなら、pendapat kita:私たちの意見、sering nggak klik:よく合わない、ada yang kurang:何かが足りない、rasanya:感じでは、makanya:だから、tidak pas:しっくりこない


Nggak Sreg のニュアンスをつかむポイントは以下にまとめたよ。

  • 直感的な違和感:具体的な理由を説明できないけれど、「何かが違う」と感じる場合に使用。
  • 選択や決定の迷い:完全に納得できていない状況を表現。
  • カジュアルな場面からフォーマルな場面まで:友達との会話から仕事の場面まで広く使える。
要するに「なんか合わねーんだよな~」とか「ピンとこないんだよね」って時に使うめっちゃ使いやすいフレーズだからぜひ使ってよ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。