\無料体験レッスン実施中/

「Tarik」完全ガイド:意味と使い方大全集

ねえねえ、最近ゴジェックの運転手さんが「Narik」って単語をよく使ってるんだけど、どゆこと?

Taiki

Zul

ああ、確かにそうだな。Narikは「Tarik」のカジュアルな表現で「引く」「引き寄せる」なんて意味があるな。
ゴジェックの運転手さんが「Narik」するのって何だろう?

Taiki

Zul

ああ、確かに最近よく聞くな、「Tarik」は文脈によっていろんな解釈があるから、一つ一つ見ていこう!

Tarikの基本的な意味

Zul

「Tarik」は基本的に「引く」という動作や行動を指すが、これがさまざまな派生表現や比喩的な意味に広がっているといえる。

(1) 物理的に「引く」

例文

Tarik pintu untuk membukanya.

(ドアを引いて開けてください。)



Dia menarik tali untuk mengangkat ember.

(彼はバケツを持ち上げるためにロープを引っ張りました。)



※tarik:引く、pintu:ドア、untuk:~のために、membukanya:それを開ける、dia:彼・彼女、menarik:引っ張る、tali:ロープ、mengangkat:持ち上げる、ember:バケツ


(2) 日常会話やスラングでの「Tarik」

Zul

「Tarik」は日常会話やスラングで特定の行動や状況を表すためにも使われるぞ!まずはGojekやGrabなどのオンライン配車サービスの運転手が使うスラングで、「お客さんを乗せて仕事をする」という意味のNarik(Tarik)だ。

例文

Hari ini saya narik lima penumpang.

(今日は5人の乗客を乗せたよ。)



Dia sibuk narik dari pagi sampai malam.

(彼は朝から夜まで忙しく働いている。)



hari ini:今日、saya:私、narik:乗客を乗せる、lima:5、penumpang:乗客、dia:彼・彼女、sibuk:忙しい、dari:~から、pagi:朝、sampai:~まで、malam:夜

この場合のTarikってほかの乗り物も使えるの?タクシーとか…

Taiki

Zul

もちろん、becak(ベチャ=三輪の輸送車), angkot(アンコット=乗り合いバス),bus(バス), taksi(タクシー)にも使える。日本語的に言えばtarik(「乗客」を拾う)に近いと思う。
なるほど!

Taiki

(3) Tarik napas(深呼吸する/息を吸う)

Zul

「napas:息、呼吸」って単語とセットになる言葉だな。これもよく使うし聞くぞ。

例文

Tarik napas dalam-dalam, lalu hembuskan.

(深呼吸してから息を吐いてください。)



Saat cemas, coba tarik napas perlahan.

(不安なときは、ゆっくり深呼吸してみてください。)



※tarik:吸う、napas:息、dalam-dalam:深く、lalu:そして、hembuskan:吐く、saat:~のとき、cemas:不安、coba:試してみる、perlahan:ゆっくり

(4) Tarik perhatian(注目を引く)

Zul

これもよく使う。perhatianは「注目」って意味で、前にtarikを付けると「注目を引く」、そのほかにも「cari」を前にけつるとcari perhatian「気を引こうとする」って意味なんだけど、いわゆる「かまってちゃん(周りに認められたい依存的な人)」的な意味合いになる。もっと省略して「carpen(チャルペン)」ってネイティブはよく使ってるぞ。

例文

Dia selalu mencoba tarik perhatian orang lain.

(彼はいつも他人の注目を引こうとします。)



Iklan ini sangat menarik perhatian.

(この広告はとても注目を引きます。)



※dia:彼・彼女、selalu:いつも、mencoba:試みる、tarik:引く、perhatian:注目、orang lain:他人、iklan:広告、ini:この、sangat:とても、menarik:引く

(5) Tarik uang(お金を引き出す)

Zul

銀行口座からお金を引き出す際にも「tarik」を使える。これも日常的なフレーズだな。

例文

Saya perlu tarik uang di ATM.

(ATMでお金を引き出さないといけない。)



Tarik tunai ini dikenakan biaya admin.

(この引き出しには管理手数料がかかります。)



perlu:必要、uang:お金、di:~で、ATM:ATM(Anjungan(プラットフォーム、場所)、 Tunai(現金)、 Mandiri(独立した) )、tunai:現金、ini:この、dikenakan:課される、biaya:費用、admin:管理


比喩的な使い方

Zul

「Tarik」は比喩的にも使われ、状況に応じて特定の感情や行動を表す。こういったものはインドネシア語検定でもよく問われるからしっかりチェックしておこう!

(1) Tarik mundur(撤退する/後退する)

例文

Karena situasinya buruk, kami harus tarik mundur.

(状況が悪いので、撤退しなければなりません。)

→計画や行動を撤回したり、後退する際に使う



※karena:~なので、situasinya:その状況、buruk:悪い、kami:私たち、harus:~しなければならない、tarik mundur:撤退する ※mundur:後退する、バックする

(2) Tarik ulur(駆け引き/引っ張り合い)

例文

Negosiasi ini penuh dengan tarik ulur.

(この交渉は駆け引きでいっぱいだ。)

→交渉や意見の衝突でお互いが譲らない状況



※negosiasi:交渉、ini:この、penuh:いっぱい、dengan:~で、tarik ulur:駆け引き ※ulur:(ロープなど)繰り出す、伸ばす


まとめ

Zul

Tarikについての使用法はある程度カバーできたと思う。しっかりと復習して使い方をマスターしておくれ。
表現意味例文
Tarik napas深呼吸するTarik napas dalam-dalam.(深呼吸して。)
Tarik perhatian注目を引くFilm ini berhasil tarik perhatian banyak orang.(この映画は多くの人の注目を集めた。)
Narik penumpang乗客を乗せる(Gojekの運転手など)Hari ini saya narik lima penumpang.(今日は5人の乗客を乗せた。)
Tarik tunaiお金を引き出すSaya mau tarik tunai di ATM.(ATMでお金を引き出したい。)
Tarik mundur撤退する、後退するKami harus tarik mundur dari proyek ini.(このプロジェクトから撤退するべきだ。)

Zul

「Tarik」はインドネシア語で基本的な「引く」という意味を持ちながら、日常会話やスラングで非常に広い意味を持つ単語だ。物理的な動作から比喩的な表現、仕事や交渉の文脈に至るまで幅広く使われる重要な単語だといえる。

次のレッスンはこちら▼

インドネシア語で「買い物」値切りフレーズなど

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。