未経験者から始める3か月の動画学習コンテンツ

Hari ke-139 Mangga hijau tapi ternyata matang

Halo semua, apa kabarnya? Semoga semua sehat ya. Di Jepang sedang musim apa? Kalau di Indonesia sudah masuk musim hujan dan ada sisa musim mangga.

Biasanya di Indonesia mangga bisa dimakan dari akhir Juli sampai November, jadi sebentar lagi musim mangga ini selesai. Kemarin saya beli mangga agak banyak. Setelah pulang, saya lihat mangganya masih hijau dan agak keras.

Saya pikir masih mentah, tapi waktu istri saya kupas, ternyata mangga itu sudah matang. Kulitnya hijau, tapi harum dan rasanya manis banget lho.


Terus, minggu kemarin ibu mertua kirim keripik pisang dan celana batik untuk anak-anak saya. Keripik pisang ini kesukaan Bintang. Ibu mertua saya kirim karena katanya kangen dengan cucunya. Di dalam paketnya ada 2 bungkus keripik pisang dan ada beberapa celana batik. Celana ini celana khas yang biasa dijual di pinggir pantai. Bahannya tipis jadi ngga panas dan enak dipakai. Terus, di dalam paket ada surat yang ditulis tangan oleh ibu mertua saya. Saya kaget karena ejaannya masih pakai ejaan bahasa Indonesia lama.

Saya sudah lama nggak naik sepeda, tapi minggu kemarin saya lihat ban sepeda saya kempes. Setelah saya cek, ternyata ban dalamnya bocor. Saya bingung, saya jarang naik sepeda kok ban dalamnya bisa bocor.

Di bagian ban dalam itu ada bagian yang robek dan robekannya cukup besar. Saya ngga tahu sebabnya apa. Untung saya masih punya ban dalam lama yang masih saya simpan. Hampir 3 tahun saya nggak beli ban dalam dan ban luar, mungkin sudah waktunya saya belanja ban untuk sepeda.

覚えたい単語!
  • Mangga: マンゴ
  • Hijau: 緑色(果物の場合は、青い)
  • Matang: 熟する、熟している
  • Musim mangga: マンゴの季節
  • Keras: 硬い
  • Mentah: 生、果物がまだ青く、食べごろじゃない状態
  • Kupas: ~を剥く(果物の皮など)
  • Harum: 香る、香っている
  • Ibu mertua: 義理の母
  • Keripik pisang: バナナチップス
  • Kesukaan: 好物、お気に入り
  • Kangen: 懐かしい、恋しい
  • Paket: 包み、郵便小包、荷物
  • Bungkus: パック
  • Celana batik: バティックパンツ
  • Tipis: 薄い
  • Enak dipakai: 履きやすい(パンツの場合)
  • Surat: 手紙
  • Tulis tangan: 手書き
  • Kaget: ビックリする、驚く
  • Ejaan: 綴り
  • Lama: 古い
  • Kempes: 潰れている、パンクしている
  • Bocor: 漏れている
  • Bingung: 戸惑う、戸惑っている
  • Robek: 敗れている
  • Sebab: 原因
  • Ban dalam: チューブ(中のタイヤ)
  • Ban luar: タイヤ(外のタイヤ)

JLC会員ならHarinya Japanesiaの動画の文章の文字起こしで効果的に学習ができます。

JLC会員の方は会員サイトより文字起こし日本語訳付きの完全版をご利用ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。