入門者向け基礎から始める3か月学習プログラム

Hari ke-125 Nikmatnya sambal pedas!

Halo semua, apa kabarnya? Semoga semua sehat ya. Minggu kemarin kalian makan makanan spesial apa? Kalau saya makan macam-macam sambal. Istri saya pesan 4 jenis sambal ke kakaknya yang punya bisnis kuliner. Kakak istri saya pintar masak. Dia tinggal di kota Tasikmalaya. Kayanya dia sudah punya banyak pelanggan. Selain pesanan dari dalam kota, dia juga sering kirim makanan ke luar kota. Sambal buatannya enak banget. Kalau dilihat-lihat, mungkin sambal ini dekat dengan 食べるラー油 yang ada di Jepang ya.

Terus, minggu kemarin saya juga banyak rapat online. Setiap kali ada rapat online saya harus gotong meja makan ke ruang depan dan persiapan itu lumayan makan waktu. Nah minggu kemarin saya ngga punya waktu cukup untuk gotong meja makan itu, jadi terpaksa saya manfaatkan jemuran yang ada di dekat saya. Saya pakai jemuran itu sebagai meja untuk laptop. Ternyata jemuran ini praktis sekali. Walaupun ngga terlalu stabil, tapi bisa dipakai. Mungkin untuk pelajaran JLC saya mau pakai jemuran ini juga.

Minggu kemarin saya buat prototype holster untuk kunci sepeda. Sebenarnya saya mau beli holster semacam ini di toko online merek yang saya suka. Harganya Rp. 175.000. Memang ngga terlalu mahal sih, tapi sayang uangnya, jadi saya putuskan buat sendiri. Saya manfaatkan strap tas yang ngga terpakai. Terus saya potong, bentuk, dan jahit dengan cara manual dulu. Habis itu, saya bawa prototype holster itu ke tukang jahit. Biaya jahitnya murah sekali, cuma Rp. 10.000. Mungkin ini bisa jadi kesempatan bisnis ya.
image.png

覚えたい単語!
  • Sambal: インドネシア風チリソース
  • Pedas: 辛い
  • Bisnis kuliner: グルメビジネス、飲食系ビジネス
  • Pintar masak: 料理上手
  • Pelanggan: 常連さん
  • Pesanan: 注文
  • Sambal buatannya: 彼女が作ったサンバル(彼女製のサンバル)
  • Dilihat-lihat: よく見たら
  • Rapat online: オンラインミーティング
  • Gotong: 運ぶ
  • Meja makan: 食卓
  • Ruang depan: 家の一番前の部屋、客間のような部屋
  • Persiapan: 準備
  • Makan waktu: 時間がかかる、時間を食う
  • Manfaatkan: 利用する、活用する
  • Jemuran: 物干し
  • Praktis: 便利
  • Stabil: 安定する、安定している
  • Bisa dipakai: Bisa saya pakai: 使える
  • Prototype: プロトタイプ
  • Holster: ホルスター
  • Kunci sepeda: 自転車鍵
  • Semacam ini: このような
  • Merek: ブランド
  • Sayang uangnya: お金がもったいない
  • Putuskan buat sendiri: 自分で作ることにする、自分で作ると決める
  • Strap tas: カバンのストラップ
  • Potong: カットする
  • Bentuk: 形を作る、形を整える
  • Jahit: 縫う
  • Cara manual: 手動の方法で
  • Habis itu: その後
  • Bawa: 持っていく
  • Tukang jahit: 仕立て屋さん
  • Biaya jahit: 仕立て代
  • Kesempatan bisnis: ビジネスチャンス

JLC会員ならHarinya Japanesiaの動画の文章の文字起こしで効果的に学習ができます。

JLC会員の方は会員サイトより文字起こし日本語訳付きの完全版をご利用ください。

6 COMMENTS

mirumiru

Pak Hari Selamat pagi!
食べ物の話にちなんで質問があります。

私が大好きなお菓子屋さんチェーン
Chateraiseがジャカルタにもあると知りました。

日本では和・洋菓子、ケーキ、乳製品、それにアイスが人気のお店です。
インドネシアではどんな食べ物が人気なのでしょうか。
また、インドネシアは暑い国ですが、みなさんアイスって食べるんですか?

返信する
Hari Setiawan

Halo mirimiru san, terima kasih komentarnya.

Chateraise は初めて聞きました。ジャカルタにもあるんですね。

インドネシアで人気のある食べ物は日本のとあまり変わらないと思います。皆さんアイスも食べますし、タピオカ系の飲み物も人気で皆さん飲みます。

確かに暑いですが、日本の夏の暑さ程暑くないところもたくさんあって、アイスはたぶん暑いから食べるのではなく、甘いものを食べたいからアイスを食べるという感じでしょうかね。

後、暑いから、甘い飲み物が多いです。お茶も甘いです。お茶より紅茶の方が多いですかね。

あくまでも個人の感想ですので、参考にいただければと思います。

返信する
Aya

Halo, Pak Hari.

Di dalam catatan harian ini, ada kalimat seperti dibawah.
“Terus saya potong, bentuk, dan jahit dengan cara manual dulu.”
Meski kata bentuk itu kata benda, tapi ternyata bisa dipakai seperti kata kerja ya.
Kayaknya ada yang lain kata-kata yang digunakan seperti itu.

Omong omong, tentang sepeda, di Jepang juga ada cenderung tidak ditaat peraturan lalu lintas.
Itu mungkin jarang ditangkap polisi ya.
Tapi kayaknya di Indonesia lebih parah.
Tolong hati hati ketika Pak Hari naik sepeda ya!!

返信する
Hari Setiawan

Halo Aya san, terima kasih komentarnya.

Kata “Bentuk” memang kata benda, tapi kata ini juga kata kerja karena bisa pakai imbuhan “ME” (Membentuk).

Waktu di Jepang, saya sering lihat ada orang yang naik sepeda di atas trotoar, jadi ganggu orang yang jalan kaki ya. Menurut saya itu salah. Terus kadang mereka juga bunyikan bel.

Terima kasih Aya san

返信する
Yuka.t

Halo, Pak Hari.
Minggu kemarin setiap kali ada rapat online Pak Hari harus menggotong meja makan ke ruang depan. Ruang depan yaitu ruang tamu?
Di Jawa tengah, saya telah menemukan bahwa ketika membuka pintu rumah, itu bukan tempat melepas sepatunya tetapi ruang tamu. Di sana ada meja dan sofa. Saya kaget!
Itu ide yang bagus pakai jemuran sebagai meja untuk laptop. Saya mau coba ya.
Yuka.t

返信する
Hari Setiawan

Halo Yuka san, terima kasih komentarnya. Ya ruang depan itu biasanya sama dengan ruang tamu, tapi di ruang depan di rumah saya ngga ada kursi untuk tamu, jadi ngga bisa dibilang sebagai ruang tamu ^^;

Biasanya tamu akan buka sandal atau sepatu di teras, terus masuk ke ruang tamu tanpa pakai sandal atau sepatu.

Jemuran ini praktis, tapi saya pakai kalau ada rapat yang mendadak saja karena ngga stabil, saya takut laptop saya jatuh ^^

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。