会員数4000人!インドネシア語が学べるメルマガ

寓話でインドネシア語 Vol.10 Kisah Bujang Katak ~ Dongeng Bangka Belitung(ヒキガエルの召使の物語~Bangka Belitungの寓話)

まずは動画を一度見て、大体の内容を確認しましょう。分からない単語は放置で良いです。その後に音声を流しながら文字お越しの文章を追います。分からない単語がチェックできた時点で、もう一度動画を観る⇒音声を流す作業をしてください。最後に音声を流して情景やストーリーをイメージできるようになるまで何度も繰り返しましょう。音声だけを聞いて分からない単語や表現がなくなったら次の動画を観ましょう。

 

文字起こし

Bujang Katak dari Bangka Belitung

 

Pada zaman dahulu kala, tersebutlah seorang wanita yang tua tinggal di pelosok pulau Bangka.

 

Wanita tua itu menempati sebuah rumah panggung sederhana.

 

Sebelum melanjutkan kisah wanita tua tersebut, ada baiknya kita mencari tahu terlebih dahulu di manakah pulau Bangka itu.

 

Pulau Bangka masuk ke dalam provinsi Bangka-Belitung.

 

Provinsi ini merupakan salah satu provinsi kepulauan di Indonesia.

 

Dua pulau utamanya adalah pulau Bangka dan pulau Belitung.

 

Karena itulah provinsi tersebut diberi nama provinsi Bangka-Belitung.

 

Ibukota provinsi Bangka-Belitung berada di Pangkal Pinang.

 

Kembali ke cerita sebelumnya, wanita tua itu tidak tinggal sendirian.

 

Selama ini dia hidup bersama anak laki-laki semata wayangnya.

 

Hanya saja sang anak tidak seperti pada umumnya.

 

Tubuhnya kecil, agak membungkuk, kulitnya memiliki bercak-bercak hijau.

 

Dilihat sepintas, anak tersebut sangat mirip dengan katak.

 

Konon ceritanya, dahulu sang ibu tidak kunjung diberi anak.

 

Sang ibu berdoa kepada Sang Pencipta agar segera diberi anak.

 

Tidak kunjung doanya dikabulkan, suatu hari sang ibu tanpa sadar berdoa bahwa jika dia diberi anak, akan menerima dan menyayangi anak tersebut, meskipun anak katak sekalipun.

 

Doanya dikabulkan.

 

Sang ibu tersebut diberi seorang anak laki-laki, namun agak menyerupai katak.

 

Sang ibu, seperti doanya, tetap menerima dan menyayangi, meskipun anaknya mirip dengan katak.

 

Anak tersebut kemudian dikenal dengan sebutan Bujang Katak.

 

 

完全版ならさらに効率的

 

完全版は全文表示され、覚えたい重要単語もすべて掲載されます。

 

その他「瞬間インドネシア語作文」などその他コンテンツも見放題!

 

JLCの限定公開となります。

 

 

覚えたい重要単語

  • Katak: カエル
  • Pelosok: 田舎
  • Semata wayang: 一人っ子
  • Membungkuk: 屈んでいる (原型:bungkuk)
  • Bercak-bercak: しみ
  • Sepintas: 一瞬
  • Konon: おそらく
  • Tidak kunjung: なかなか~ない
  • Dikabulkan: 付与される
  • Tanpa sadar: 気づかず
  • Menyerupai: 似ている (原型:serupa)
  • Maha Penyayang: 慈悲深い (神様の事)
  • Periang: 明るい
  • Menyapa: 声をかける/挨拶する (原型:sapa)
  • Murung: 落ち込んでいる
  • Dewasa: 大人
  • Calon: 候補者
  • Melamarkan: プロポーズしてあげる (原型:lamar)
  • Mana mungkin: ありえない
  • Tega: ひどい
  • Gerangan: ~かしら(何かしら=Ada apa gerangan)
  • Wahai: 〇〇(呼びかけ)のよ!(昔の会話ではよく使われた)
  • Menyinggung: 怒らす/機嫌を損ねる (原型:singgung)
  • Bijaksana: 聡明
  • Keputusan: 決め事
  • Di hadapan: 前に
  • Jelita: 美しく
  • Mengejek: 意地悪 (原型:ejek)
  • Putri bungsu: 末娘
  • Ayahanda: お父様
  • Ananda: わたくし(子供から親へ)
  • Menguasai: 優位に立つ (原型:kuasa)
  • Membantah: 否定する (原型:bantah)
  • Syarat: 条件
  • Menghubungkan: 接続する (原型:hubung)
  • Mengelupas: 剥がす (原型:kelupas)
  • Pemuda: 少年
  • Tampan: かっこいい
  • Keajaiban: 奇跡
  • Bercermin: 鏡を見る
  • Pesta pernikahan: 結婚式
  • Tiga hari-tiga malam: 三泊三日

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください