Halo semua, apa kabarnya? Minggu kemarin saya sibuk banget. Kadang waktu saya sedang sibuk, ada kerjaan tambahan yang buat saya tambah sibuk. Minggu kemarin tiba-tiba saya dipanggil oleh pak rektor. Saya pusing karena saya pikir ada kerjaan tambahan.
Waktu saya sampai di ruangan beliau, ternyata di ruang pak rektor ada 2 anggota dari grup idol STU 48, mereka sedang ambil gambar untuk acara di Nihon Terebi. Saya senang sekali, walaupun saya ngga begitu suka idol, tapi saya suka Nihon Terebi. Waktu itu saya jadi interpreter untuk pak rektor dan STU 48.
Terus, minggu kemarin ada pesta perpisahan untuk mahasiswa Takushoku yang kemarin ikut pelatihan bahasa dan budaya Indonesia. Mereka ada di Jakarta sekitar 3 minggu. Mereka juga ada kegiatan homestay di rumah mahasiswa. Mereka rata-rata baru pertama kali datang di luar negeri, jadi ada juga mahasiswa yang sakit atau stres karena perbedaan budaya. Walaupun begitu, mereka mahasiswa yang sangat semangat sekali. Saya ngajar mereka di kelas pidato dan wawancara. Saya banyak pakai bahasa Jepang di kelas karena pelajarannya susah ^^
Terus minggu kemarin saya belanja di Tokopedia lagi. Kali ini saya beli cover motor untuk si Joni (Nama motor istri saya). Akhir-akhir ini istri saya jarang pakai motor. Terus, karena motor disimpan di luar, jadi cepat berdebu dan jadi kotor. Supaya ngga berdebu dan kotor kami putusin beli cover. Sekarang si Joni sudah terlindungi dari debu dan kotoran.
Oh ya, minggu kemarin saya potong rambut lagi. Tapi yang potong bukan orang yang biasa. Jadi potongannya beda dan yang parahnya lagi, pitak saya terlihat dengan jelas. Padahal saya sudah bilang “Mas, jangan sampai kelihatan ya”.
- Banget: Sangat: とても、超
- Sedang sibuk: 忙しくしている、忙しい状態にいる
- Kerjaan: Pekerjaan: 仕事
- Tambahan: 追加
- Tambah sibuk: ますます忙しくなる(忙しさが追加される)
- Dipanggil: 呼ばれる
- Pak Rektor: 学長先生
- Pusing: めまいがする、面倒くさいと思っている、大変になって困っている
- Beliau: 「彼/彼女」の丁寧体
- Anggota: メンバー
- Ambil gambar: 収録する、映像を撮る
- Acara: 番組
- Interpreter: 通訳(者)
- Pesta perpisahan: 送別会
- Pelatihan: 研修会
- Kegiatan: 活動
- Rata-rata: 平均、ほとんど
- Luar negeri: 海外
- Perbedaan budaya: 異文化、文化の違い
- Ngajar: Mengajar: 教える
- Pidato: スピーチ
- Wawancara: インタビュー、インタビューをする
- Cover motor: バイクカバー
- Jarang: 稀に~
- Berdebu: ほこりが付く、ほこりが付いている
- Kotor: 汚い、汚れている
- Putusin beli: Putuskan beli: 買うことを決める、買うことにする
- Terlindung: 保護される、保護されている
- Potong rambut: 髪を切る
- Potongan: カット
- Parahnya lagi: もっと最悪な~
- Pitak: 頭に残っている傷跡
気になること、分からないこと、単語でも文法のことでもなんでもいいから、下のコメント欄に自由に書いてみてね。
僕たちはきっと返事を書くからさ!
日本語訳付▼
Halo Pak Hari.
Saya punya pertanyaan di paragraf terakhir, yaitu “Tapi yang potong bukan orang yang biasa. Jadi potongannya beda dan yang parahnya lagi, pitak saya terlihat dengan jelas. ”
Di dalam sini, “yang potong” artinya “orang yang potong rambutku minggu kemarin”, dan “orang yang biasa” artinya “tukang cukur yang potong rambutku setiap kali”? Kalau begitu, bahasa Jepangnya「いつもとは違う人がカットしたので、スタイルが違っちゃったし、もっと悪いことには、傷跡が丸見えだ」, bukan?
Terima kasih sebelumnya.
Yuka.t
Halo Yuka san, ya artinya begitu! Yuka san hebat ^^
Sama-sama ^^
Terima kasih Pak Hari.
Saya senang mengkonfirmasi artinya dan bahasa Jepangnya.
Yuka.t
Sama-sama Yuka san, saya juga senang.
Konfirmasi arti penting sekali ^^d