\ 今なら7日間まるごと無料!/

Hari ke-65 Terpaksa beli motor lagi

Halo semua, apa kabarnya? Sebenarnya beberapa minggu lalu saya beli motor lagi lho. Sebenarnya saya ngga terlalu mau, tapi karena selama bulan puasa saya dan istri perlu kendaraan, jadi terpaksa kami beli lagi. Selama bulan puasa, saya ke kantor naik motor, karena kalau naik sepeda nanti saya cepat capek. Nah istri saya perlu motor untuk beli makanan di pasar setiap sore, jadi kalau motornya cuma satu, kami agak kerepotan. Saya beli di dealer motor yang sama dengan tahun kemarin waktu saya beli si Joni.

Kali ini saya beli motor untuk saya pakai sendiri, jadi saya pilih motor yang desainnya lebih laki-laki. Jenis motor yang tahun kemarin saya beli adalah Honda Beat, nah kali ini saya beli jenis motor yang sama, tapi beda seri, namnya Honda Beat Street. Bedanya ada di setang dan ukurannya. Beat Street lebih tinggi dari pada Honda Beat biasa, terus setangnya juga beda ya. Setang Beat Street telanjang, ngga pakai tutup. Setelah beli, saya ganti spion standar dengan spion yang bentuknya bulat terus saya juga copot stikernya, supaya kelihatan lebih simpel.

Terus, minggu kemarin saya antar anak pertama ke departement store untuk beli baju lebaran. Waktu mau lebaran, hampir semua orang Indonesia beli baju baru. Dulu waktu saya kecil juga saya begitu. Anak saya mau beli baju di departement store yang namanya MATAHARI. Matahari terkenal sekali di Indonesia. Mungkin seperti Seibu di Jepang. Karena sudah dekat dengan lebaran, jadi suasananya ramai sekali, saya jadi pusing, ditambah lagi saya dan anak sedang puasa, jadi capeknya double.

覚えたい単語!
  • Terpaksa: やむを得ず、仕方がなく
  • Cepat capek: 早く疲れる
  • Kerepotan: 大変、困る、困っている
  • Dealer motor: オートバイク販売店、ディーラー
  • Jenis: 種類
  • Setang: ハンドルバー
  • Telanjang: 裸
  • Tutup: カバー、蓋(閉まる、閉まっている)
  • Ganti: 変える、チェンジする
  • Spion: サイドミラー
  • Copot: 外す
  • Departement Store: デパート
  • Baju lebaran: Lebaran 明け祭りのために買って着る服
  • Suasana: 雰囲気
  • Puasa: 断食、断食する
  • Capeknya double: 疲れが二倍

コメントを書いてみよう!

気になること、分からないこと、単語でも文法のことでもなんでもいいから、下のコメント欄に自由に書いてみてね。

僕たちはきっと返事を書くからさ!

日本語訳付▼

Halo semua, apa kabarnya?
皆さん、こんにちは。お元気ですか?

Sebenarnya beberapa minggu lalu saya beli motor lagi lho.
実は数週間前にバイクをまた買いました。

Sebenarnya saya ngga terlalu mau, tapi karena selama bulan puasa saya dan istri perlu kendaraan, jadi terpaksa kami beli lagi.
本当はあまり買いたくなかったのですが、断食月の間、妻と私は乗り物が必要だったので、仕方なくもう一台買うことにしました。

Selama bulan puasa, saya ke kantor naik motor, karena kalau naik sepeda nanti saya cepat capek.
断食月の間、私はバイクで会社に通っています。自転車だとすぐに疲れてしまうからです。

Nah istri saya perlu motor untuk beli makanan di pasar setiap sore, jadi kalau motornya cuma satu, kami agak kerepotan.
妻は毎晩市場で食材を買うためにバイクを必要としています。バイクが一台だけだと、少し不便です。

Saya beli di dealer motor yang sama dengan tahun kemarin waktu saya beli si Joni.
昨年ジョニーを買ったのと同じバイクディーラーで購入しました。


Kali ini saya beli motor untuk saya pakai sendiri, jadi saya pilih motor yang desainnya lebih laki-laki.
今回は私自身が使うために、より男性的なデザインのバイクを選びました。

Jenis motor yang tahun kemarin saya beli adalah Honda Beat, nah kali ini saya beli jenis motor yang sama, tapi beda seri, namanya Honda Beat Street.
昨年購入したバイクはホンダ・ビートでしたが、今回は同じタイプのバイクで、違うシリーズのホンダ・ビート・ストリートを買いました。

Bedanya ada di setang dan ukurannya. Beat Street lebih tinggi dari pada Honda Beat biasa, terus setangnya juga beda ya.
違いはハンドルとサイズです。ビート・ストリートは通常のホンダ・ビートよりも高く、ハンドルも異なります。

Setang Beat Street telanjang, ngga pakai tutup.
ビート・ストリートのハンドルは裸で、カバーがありません。

Setelah beli, saya ganti spion standar dengan spion yang bentuknya bulat terus saya juga copot stikernya, supaya kelihatan lebih simpel.
購入後、標準のミラーを丸い形のものに交換し、さらにステッカーを剥がしてシンプルな見た目にしました。


Terus, minggu kemarin saya antar anak pertama ke departement store untuk beli baju lebaran.
先週、私は長女をデパートに連れて行って、レバラン用の服を買いました。

Waktu mau lebaran, hampir semua orang Indonesia beli baju baru.
レバランが近づくと、ほとんどのインドネシア人が新しい服を買います。

Dulu waktu saya kecil juga saya begitu.
私も子供の頃はそうしていました。

Anak saya mau beli baju di departement store yang namanya MATAHARI.
娘は「MATAHARI」というデパートで服を買いたがっていました。

Matahari terkenal sekali di Indonesia. Mungkin seperti Seibu di Jepang.
MATAHARIはインドネシアではとても有名なデパートで、日本で言えば西武のような存在です。

Karena sudah dekat dengan lebaran, jadi suasananya ramai sekali, saya jadi pusing, ditambah lagi saya dan anak sedang puasa, jadi capeknya double.
レバランが近づいているので店内はとても混雑しており、私は頭が痛くなりました。さらに、私と娘は断食中だったので、疲れが倍増しました。

10 COMMENTS

Shinichi Takamura

Selamat siang Hari san,minggu lalu saya kirim mail ke Messenger Facebook.Nanti tolong cek mail.

返信する
Yuka.t

Halo Pak Hari.

Saya mengucapkan selamat Hari Raya Idul Fitri.

Anakmu senang sekali bisa pakai baju lebaran yang dibeli dengan ayahnya di departement store MATAHARI, bukan?
Saya juga senang waktu terbayang kelihatan bagaimana keluargamu.

Yuka.t

返信する
Hari

Halo Yuka san, terima kasih pesannya ya.
Ya anak saya senang sekali ^^
Apa Yuka san pernah mengalami bulan puasa dan lebaran di Indonesia?

返信する
Yuka.t

Terima kasih atas balasanmu.

Sayangnya saya belum pernah mengalami bulan puasa dan lebaran di Indonesia.
Siswa Indonesia melihatnya sulit berpuasa di Jepang…。
Saya menghormati mereka dengan sepenuh hati.

Sampai jumpa.
Yuka.t

返信する
Hari

Terima kasih Yuka san. Dari tahun 2014 sampai tahun 2017 saya puasa di Jepang, kebetulan waktu itu bulan puasa selalu jatuh di waktu musim panas, jadi puasanya berat sekali ^^

返信する
Yuka.t

Halo Pak Hari.
Terima kasih atas pelajaranmu kemarin.
Saya mempunyai satu pertanyaan.

Di bahan pelajarannya ada kalimat itu yang “Namun peraturan ini bisa menjadi senjata makan tuan bagi Amerika Serikat.”
Saya tidak begitu mengerti ekspresi yang “senjata makan tuan bagi Amerika Serikat”.
Itu artinya “senjata yang diarahkan kepada SA, yang mengalahkan SA diri sendiri” ?

Terima kasih sebelumnya.
Yuka.t

返信する
Hari

Halo Yuka san, terima kasih atas komentar dan pertanyaannya. Terima kasih juga sudah ikut di pelajaran kemarin.

Ekspresi “Senjata makan tuan bagi Amerika Serikat” artinya seperti yang Yuka san tulis. Senjata punya Amerika serikat, tapi senjata itu justru merugikan Amerika Serikat sendiri ^^

返信する
Yuka.t

Pak Hari.
Terima kasih atas balasannya cepat walaupun hari ini hari minggu.
Saya senang tahu pemahamanku benar.

Yuka, daripada Jepang yang sudah musim hujan

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。