\ 今なら7日間まるごと無料!/

Hari ke-59. Kejaksaan dan Pasar Gembrong

Halo semua, apa kabarnya? Minggu kemarin akhirnya saya bisa dapat SIM saya lagi. Saya pergi ambil SIM hari Senin pagi di Kejaksaan Jakarta Timur. Saya datang di kantor itu sekitar jam 8 pagi. Saya pikir sepi, tapi ternyata ramai sekali! Sudah banyak orang yang antri, padahal kantornya belum buka. Hari itu saya antri 2 kali. Pertama antri untuk serahkan berkas tilang dan dapat nomor antri, terus antri yang ke-2 untuk ambil SIM. Di hari Minggu saya sudah bayar denda dengan transfer. Saya bayar Rp. 71.000. Mungkin ini sebab orang Indonesia suka damai kalau ditilang ya, proses ambil SIMnya buat capek dan dendanya mahal. Kalau damai, cukup bayar Rp. 20.000 sampai Rp. 50.000 saja.

Minggu kemarin saya bisa naik sepeda ke kantor 2 kali lho. 1 kali saja sudah senang, apalagi kalau 2 kali. Jadi waktu pulang dari kantor saya beli 1 batang mawar untuk istri yang sudah kasih izin naik sepeda. Waktu saya sampai di rumah, saya masuk ke dalam teras diam-diam terus ketuk pintu, waktu istri saya buka pintu, saya bilang “Ibu, saya punya kiriman paket untuk Ibu” sambil kasih bunga mawar itu. Istri saya senang, tapi malu sekali karena ternyata tetangga depan rumah sedang ada di luar rumahnya.

Terus, minggu kemarin saya ajak anak-anak ke pasar mainan yang ada di dekat rumah. Pasar ini namanya “Pasar Gembrong”. Pasar ini pasar khusus untuk mainan. Hampir semua mainan yang dijual mahal di mall bisa dibeli dengan harga murah di pasar ini. Najmah sudah sering ke pasar ini waktu dia masih kecil, tapi kalau Bintang baru pertama kali. Waktu sampai di pasar, muka dia kelihatan senang dan kebingungan karena terlalu banyak mainan bagus di depan matanya. Akhirnya dia beli mainan mesin kasir yang harganya Rp. 220.000.

覚えたい単語!
  • Akhirnya: 結局、やっと、とうとう
  • Dapat: ゲットする、もらう
  • Kejaksaan Jakarta Timur: 東部ジャカルタ検察庁
  • Sepi: がらがら、人がいない/少ない状況
  • Antri: 行列を作る、並ぶ、並んでいる
  • Padahal: ~(な)のに
  • Serahkan: 渡す、提出する
  • Berkas tilang: 切符の書類
  • Nomor antri: 整理番号
  • Denda: 罰金
  • Damai: 和解する(便宜を図ること)
  • Ditilang: 切符を切られる
  • Buat capek: ~を疲れさせる
  • Apalagi: なおさら、さらに
  • 1 batang bunga Mawar: 一本のバラの花
  • Izin: 許可
  • Teras: テラス(インドネシア人の家の最も前の部分)
  • Diam-diam: こっそり
  • Ketuk pintu: ドアをノックする
  • Kiriman paket: 郵便物(荷物)
  • Tetangga depan rumah: 前のご近所
  • Ajak: ~を連れて行く
  • Pasar mainan: おもちゃの市場
  • Pasar khusus untuk mainan: おもちゃ専用の市場
  • Hampir semua: ほとんど
  • Sering: 頻繁に
  • Kebingungan: 迷っている、悩んでいる、悩みや困りから被害を受ける
  • Mesin kasir: おもちゃのレジスター

コメントを書いてみよう!

気になること、分からないこと、単語でも文法のことでもなんでもいいから、下のコメント欄に自由に書いてみてね。

僕たちはきっと返事を書くからさ!

日本語訳付▼

Halo semua, apa kabarnya?
皆さん、こんにちは。お元気ですか?

Minggu kemarin akhirnya saya bisa dapat SIM saya lagi.
先週、ついに運転免許証を取り戻すことができました。

Saya pergi ambil SIM hari Senin pagi di Kejaksaan Jakarta Timur.
月曜日の朝に、東ジャカルタの検察庁に免許証を取りに行きました。

Saya datang di kantor itu sekitar jam 8 pagi. Saya pikir sepi, tapi ternyata ramai sekali!
朝8時頃にそのオフィスに到着しました。空いているかと思いましたが、実際はとても混んでいました!

Sudah banyak orang yang antri, padahal kantornya belum buka.
まだオフィスが開いていないのに、すでに多くの人が並んでいました。

Hari itu saya antri 2 kali. Pertama antri untuk serahkan berkas tilang dan dapat nomor antri, terus antri yang ke-2 untuk ambil SIM.
その日は2回並びました。まず、違反切符の書類を提出して番号をもらうために1回、そして免許証を受け取るためにもう1回並びました。

Di hari Minggu saya sudah bayar denda dengan transfer. Saya bayar Rp. 71.000.
日曜日にすでに銀行振込で罰金を支払っており、71,000ルピアを支払いました。

Mungkin ini sebab orang Indonesia suka damai kalau ditilang ya, proses ambil SIMnya buat capek dan dendanya mahal.
たぶん、インドネシア人が交通違反で「平和に解決したい」と思うのは、免許証を取り戻す手続きが疲れる上に、罰金が高いからでしょうね。

Kalau damai, cukup bayar Rp. 20.000 sampai Rp. 50.000 saja.
「平和に解決する」場合は、20,000〜50,000ルピアで済みます。


Minggu kemarin saya bisa naik sepeda ke kantor 2 kali lho.
先週、私は2回も自転車で通勤することができました。

1 kali saja sudah senang, apalagi kalau 2 kali.
1回だけでも嬉しいのに、2回もできてさらに嬉しかったです。

Jadi waktu pulang dari kantor saya beli 1 batang mawar untuk istri yang sudah kasih izin naik sepeda.
そのため、帰宅途中に自転車に乗る許可をくれた妻に1本のバラを買いました。

Waktu saya sampai di rumah, saya masuk ke dalam teras diam-diam terus ketuk pintu, waktu istri saya buka pintu, saya bilang “Ibu, saya punya kiriman paket untuk Ibu” sambil kasih bunga mawar itu.
家に着いた時、そっとテラスに入り、ドアをノックしました。妻がドアを開けた時に、「奥さん、あなたに荷物を届けに来ました」と言って、そのバラを渡しました。

Istri saya senang, tapi malu sekali karena ternyata tetangga depan rumah sedang ada di luar rumahnya.
妻は喜びましたが、ちょうど隣人が家の外にいたため、少し恥ずかしそうでした。


Terus, minggu kemarin saya ajak anak-anak ke pasar mainan yang ada di dekat rumah.
それから、先週、私は子供たちを家の近くの玩具市場に連れて行きました。

Pasar ini namanya “Pasar Gembrong”.
その市場の名前は「パサール・ゲンブロン」です。

Pasar ini pasar khusus untuk mainan.
この市場はおもちゃ専門の市場です。

Hampir semua mainan yang dijual mahal di mall bisa dibeli dengan harga murah di pasar ini.
モールで高く売られているおもちゃが、この市場では安く買えます。

Najmah sudah sering ke pasar ini waktu dia masih kecil, tapi kalau Bintang baru pertama kali.
ナジュマは幼い頃からこの市場によく行っていましたが、ビンタンにとっては初めてでした。

Waktu sampai di pasar, muka dia kelihatan senang dan kebingungan karena terlalu banyak mainan bagus di depan matanya.
市場に着いた時、彼の顔は嬉しさと驚きでいっぱいでした。目の前にたくさんの素晴らしいおもちゃがあったからです。

Akhirnya dia beli mainan mesin kasir yang harganya Rp. 220.000.
最終的に彼は220,000ルピアのレジのおもちゃを買いました。

4 COMMENTS

kazuyo

Halo Pak Hari
Pak Hari sangat romantis ya (^.^)
Keren sekali.
Orang jepang jarang melakukan hal-hal seperti itu soalnya pemalu.

Kemarin Jepang adalah hari pasangan
yang baik.(よい夫婦の日)
Tapi bukan hari perayaan.
Cara bacanya 4→よ(い), 22→ふうふ^^;
Semoga Pak Hari bahagia selamanya.

返信する
Hari

Halo Kazuyo san, terima kasih komentarnya ya.
Saya jadi malu hahaha
Semoga Kazuyo san juga bahagia ya ^^

返信する
Yuka.t

Halo Pak Hari.
Mas Bintang membeli mainan mesin kasir yang harganya Rp. 220.000.
Itu mainan bagus sekali.
Saya juga ingin dapat mainan seperti itu terus saya mau berlatih bagaimana cara menghitung uang dengan itu. Saya masih merasakan susah yang menghitung dalam bahasa Indonesia. Hehehe.
Sampai jumpa lagi.

返信する
Hari

Halo Yuka san, terima kasih komentarnya ya.
Cara berhitung Indonesia dan Jepang beda, jadi mungkin perlu banyak waktu untuk jadi bisa. Saya juga tidak bisa hitung uang dalam bahasa Jepang kalau terlalu banyak ^^;

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。