東京ジャパネシア交流会

Hari ke-56. Ditilang Pak Polisi T.T

Halo semua, apa kabarnya? Akhir-akhir ini setiap sore dan malam selalu hujan, jadi saya ngga naik sepeda. Sekarang saya lebih sering pakai motor ke kantor. Waktu hari Senin malam pas pulang naik motor jalan kelihatan gelap, saya ngga sadar bahwa lampu depan motor saya mati. Saya baru sadar waktu sampai rumah. Terus, besok paginya saya ke bengkel Honda di dekat rumah untuk ganti lampu. Saya pikir harganya mahal, tapi ternyata murah. Bohlam dan pemasangannya cuma Rp. 45.000 saja.


(Foto: Kuitansi beli bohlam)

Minggu kemarin saya harus pergi ke kantor pajak untuk lapor pajak saya. Kantor pajak ada di daerah Matraman, kira-kira 30 menit dari rumah dengan motor. Saya lewat jalan yang biasa saya pakai untuk ke daerah Matraman, tapi waktu putar balik di daerah jalan Otista, ada polisi muncul di depan dan suruh saya ke pinggir. Ternyata saya langgar rambu lalu lintas. Kata pak polisi, saya putar balik di tempat yang tidak boleh putar balik. Jadi, saya ditilang untuk pertama kalinya. SIM saya diambil (oleh) polisi itu.

(Foto: Surat tilang)

Di hari Jumat minggu kemarin, di kampus saya ada seminar lagi. Di seminar itu seperti biasa, saya jadi MC, tapi kali ini bukan MC saja, saya jadi penerjemah juga lho. Capek sekali. Sebenarnya saya ngga mau jadi MC dan penerjemah, tapi teman kerja saya yang lain juga sibuk, jadi saya ngga ada pilihan lain. Seminarnya sekitar 3 jam lebih, jadi saya terus terjemahkan isi seminar selama itu. Saya pusing sekali, jadi kadang saya ngga bisa terjemahkan dan minta pembicara untuk ulang pembicaraannya.

覚えたい単語!
  • Kelihatan gelap: 暗く見える
  • Ngga sadar: Tidak sadar: 気付かない、気が付かない
  • Lampu depan: フロントライト
  • Mati: 消えている
  • Ganti lampu: ライトを交換する
  • Bohlam: 電球
  • Pemasangan: 取り付け、設置
  • Kantor pajak: 税務署
  • Lapor pajak: 申告する
  • Lewat: ~を通る
  • Putar balik: Uターンする
  • Muncul: 現れる、出てくる
  • Suruh: 指示する、命令する
  • Pinggir: 道端
  • Langgar: 違反する
  • Rambu lalu lintas: 交通標識
  • Ditilang: 警官に止められ、交通違反チケットもらうこと
  • SIM: 運転免許
  • MC: 司会
  • Penerjemah: 通訳者
  • Pilihan: 選択
  • Terjemahkan: 通訳する
  • Pusing: 頭の中がごちゃごちゃ
  • Pembicara: スピーカー、発表者
  • Ulang: 繰り返す
コメントを書いてみよう!

気になること、分からないこと、単語でも文法のことでもなんでもいいから、下のコメント欄に自由に書いてみてね。

僕たちはきっと返事を書くからさ!

Harinya Japanesiaは日本語訳版もあります!

Hari
Harinya Japanesiaの完訳版もJLCの会員サイトで公開しているよ!もっとしっかりと学びたい人は早速参加しよう!

早速JLCの詳細を見る

2 COMMENTS

Rukko

Halo Harisan! Harisan pun sudah pusing? Saya juga biasanya pusing kalau belajar bahasa Indonesia dan bahasa Inggris.

返信する
Hari Setiawan

Halo Rukko san, hahaha kita sama-sama pusing ya ^^
Saya juga sekarang sedang pusing karena pekerjaan hari ini banyak sekali

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください