10/20 神戸にて交流会・懇親会を行います

【上級問題ke-41】「放置される」ってインドネシア語でどいう言う?


Rumah itu bagus sekali, tapi sudah lama (   ) dan tidak ditinggali pemiliknya.

a. terbangkalai
b. terpapar
c. tertinggal
d. tersimpan

a. terbangkalai

Rumah itu bagus sekali, tapi sudah lama terbengkalai dan tidak ditinggali pemiliknya.

あの家はとてもいいですが、長い間放置されて、持ち主が住んでいない(持ち主に使われていない)。

単語たち
  • rumah(家)
  • itu(その、あの)
  • bagus(良い、すばらしい)
  • ~sekali(とても~)
  • tapi(でも、しかし)
  • sudah(すでに)
  • lama(長い間)
  • terbengkalai(放置された)※原型:bengkalai(放置された)
  • dan(と、そして)
  • tidak ditinggali(住まわれていない)
  • pemiliknya(オーナー、持ち主)※原型:milik(持つ、所有する)に接頭辞pe-がついて「~する人」という意味になっています。
ハリからヒトコト

Terbangkalai は、「Ter+Bengkalai」の組み合わせで、「放置されている状態」という意味。「Bengkalai」という単語から来て、同じ意味を持っているが、「Terbengkalai」という形式の方が一般的。

 

Terpapar は、「Ter+Papar」の組み合わせで、「露出した状態」という意味又は「何かに直接当たる」という意味。学術的な言葉で、日常会話では使われていないでしょう。

 

Tertinggal は、「Ter+Tinggal」の組み合わせで、「取り残される、取り残されている」という意味。細かく言うと「取り残されてしまっている」という意味合いもある単語。

 

Tersimpan は、「Ter+Simpan」の組み合わせで、「保存されている、保管されている」という意味。硬い表現であまり日常会話では使われていないでしょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください