「このモールはジャカルタで最も広い携帯電話のショッピングセンター(売買センター)として有名です。」をインドネシア語で言うと?
Mal ini terkenal sebagai pusat jual-beli HP terluas di Jakarta.
単語たち
- mal(モール)
- ini(これ、この)
- terkenal(有名な)※原型:kenal(知っている)に接頭辞ter-がついています。
- sebagai~(~として)
- pusat jual-beli(ショッピングセンター)※pusat(中心、センター)、jual-beli(売買)、jual(売る)、beli(買う)
- HP(携帯電話)※Hand Phone
- terluas(最も広い)原型:luas(広い)に接頭辞ter-がついて「一番の」という意味になっています。
- di~(~で)
Terkenal は、「Ter+KENAL」の組み合わせで、「有名、人気がある」という意味。「Kenal」自体は「知っている」という意味で、「Tahu」と意味的に重なっている部分もあるが、この「Kenal」は「個人的に知っている」という意味合いがある。
Pusat jual-beli は、「売買活動のセンター」という意味だが、「ショッピングセンター」というように解釈しても問題ない。
Terluas は、「Ter+LUAS」の組み合わせで、「最も広い、一番広い」という意味。普通の日常会話ではこの形式より「Paling luas」という言い方の方が一般的に使われている。