「彼はもう大人な(になっている)のに、まだミニカーが好きだ。」をインドネシア語で言うと?
Dia masih suka mobil-mobilan, padahal sudah dewasa.
単語たち
- dia(彼、彼女)
- masih~(まだ~である)
- suka(好き)
- mobil-mobilan(ミニカー、車のおもちゃ)※mobil(車)を二回繰り返して、後ろに接尾辞-anをつけています。
- padahal~(~なのに)
- sudah(すでに)
- dewasa(大人)
Mobil-mobilan は、「ミニカー」という意味で、仕組みとしては名詞を2回繰り返し、語尾に「An」という接尾辞を付ける。この場合は「車」という意味の「Mobil」と使い、「おもちゃの車」という意味になる。他の例は、「Rumah-rumahan]で「おもちゃの家」という意味になる。
Padahal は、「Tapi」と同じで「逆説」を表す接続詞。日本語の「~(な)のに」と近い意味を持っているぞ。
Dewasa は、「大人」という意味で、「Sudah dewasa」は「大人になった、大人になっている」という意味。