まずはコレでインドネシア語をマスター

【アウトプット作文ke-26】「~から取り上げられる」って何て言うの?


「「Laskar Pelangi」という映画は、Andera Hirata の作品で、同じタイトルの小説から取られている。」をインドネシア語で言うと?

 

Film “Laskar Pelangi” diangkat dari novel dengan judul yang sama karya Andrea Hirata.

単語たち
  • film(映画)
  • laskar(兵士)
  • pelangi(虹)
  • diangkat dari~(~から取られる、~から取り上げられる)※diangkat(取り上げる)、原型:angkat(取り上げる)に接頭辞di-がついて受け身になっています。dari~(~から)
  • novel(小説)
  • dengan~(~と)
  • judul(タイトル)
  • yang(関係代名詞)
  • sama(同じ)
  • karya(作品)
ハリからヒトコト

Diangkat は、「Di+Angkat」の組み合わせで、「取り上げられる」という意味。「Diangkat dari」という組合せで使われることが多い。

 

Karya は、「作品」という意味だ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください