「2か月間基本給料がまだ出ていないから、昨日、従業員らはストライキをした。」をインドネシア語で言うと?
Kemarin, para buruh mogok kerja karena gaji pokok mereka selama 2 bulan belum turun.
単語たち
- kemarin(昨日)
- para~(~たち)
- buruh(労働者)
- mogok kerja(ストライキする、職場放棄する)※mogok(ストライキする)、kerja(仕事、仕事する)
- karena~(~なので)
- gaji pokok(基本給)※gaji(給料)、pokok(木の幹、主な、基本的な)
- mereka(彼ら)
- selama~(~間)
- 2=dua
- ~bulan(~月)
- belum~(まだ~ない)
- turun(落ちる、「給料などが」下りる)
ハリからヒトコト
「Mogok」は、「(車やバイクなどのエンジンが故障して、動けない」という状態を表す単語だが、労働に関しては「ストライキをする」という意味を持っているんだ。これは覚えておこう!
「Turun」は「降りる、降る」という意味だが、資金又はパスポートやビザなどのような書類が下りるという表現にも使えるな。