ジャパネシアメルマガ再開できました!

【アウトプット作文ke-11】「ルピアのレートの低下の影響」をインドネシア語で!


「円に対するルピアのレートの低下の影響は、下がっているバイクの売上で見ることができる。」をインドネシア語で言うと?

 

Dampak menurunnya nilai tukar Rupiah terhadap Yen dapat kita lihat di tingkat penjualan motor yang menurun.

単語たち
  • dampak(影響)
  • menurunnya(低下)※menurun(降りる、低下する)にnyaがついて名詞になっています。
  • nilai tukar(為替レート)※nilai(評価、レート)、tukar(交換する)
  • Rupiah(ルピア)※インドネシアの通貨の単位です。
  • terhadap~(~に対して)
  • Yen(円)
  • dapat~(~できる)
  • kita(私たち)
  • lihat(見る)
  • di~(~に)
  • tingkat penjualan(売上水準)※tingkat(水準、レベル)、penjualan(売上)※原型:jual(売る)に共接辞pe-anがついています。
  • motor(バイク)
  • yang(関係代名詞)
ハリからヒトコト

今回は、かなり難しいね。^ ^

 

Menurun は、「下がる、低下する」という意味で、Me+Turun の組み合わせ。日常会話では、接頭辞の Me を外し、「Turun」のみ使われているぞ。

Nilai tukar は、「為替レート」という意味だから、このフレーズは今回のアウトプットで覚えておこう!

 

Terhadap は、Ter+Hadap の組み合わせで、「~に対する」という意味だが、接頭辞が付いている単語としてそれほど意識されておらず、一つの言葉として知られているぞ。

 

Penjualan は、Pe+Jual+An の組み合わせで、「販売」という意味だ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

 

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください