入門者向け基礎から始める3か月学習プログラム

Hari ke-4. Setelah sampai di Jakarta

Halo semua. Apa kabarnya? Hari Jumat kemarin saya sampai di Jakarta kira-kira jam 5 sore. Waktu saya ambil barang-barang, saya cuma dapat 2 koper saja, sepeda saya tidak keluar dari belt conveyor barang. Saya bingung dan coba tanya petugas Garuda. Petugas bilang, sepeda saya ada di conveyor khusus untuk barang-barang over weight. Setelah saya cari, ternyata memang benar sepeda saya ada di conveyor khusus itu.

Malam itu saya tidur di kamar kost. Kamar kost ini ada di Jakarta timur. Namanya “Kost Arista”. Kalian bisa cari tempat kost ini di Google Map. Walaupun kamarnya tidak seperti apato di Jepang, tapi bersih dan ada AC di dalamnya. Malam itu saya tidak bisa tidur, mungkin karena saya terlalu capek dan tidur di tempat yang asing. Karena tidak bisa tidur, jadi saya rakit sepeda.

Besoknya saya pergi ke super market. Jaraknya kira-kira 5km dari tempat kost saya. Saya ke sana naik sepeda. Saya beli banyak barang untuk di kamar saya. Baru kali ini saya naik sepeda di Jakarta lagi. Saya kaget dan takut karena ada banyak motor dan mobil. Saya masih belum biasa dengan jalan di Jakarta. Oh ya, hari ini saya pertama kali pergi ke kantor lho. Saya ketemu dengan teman-teman kerja. Saya senang sekali.

覚えたい単語!
  • Ambil : 取る
  • Keluar : 出る
  • Bingung : 戸惑っている
  • Khusus : 特別な
  • Kost : シェアハウス
  • Tempat yang asing : 慣れていない場所
  • Rakit : くみたてる
  • Belum biasa : まだ慣れていない
コメントを書いてみよう!

気になること、分からないこと、単語でも文法のことでもなんでもいいから、下のコメント欄に自由に書いてみてね。

僕たちはきっと返事を書くからさ!

日本語訳付▼

ここから先はJLC会員限定公開となります。

ご覧いただくにはパスワードが必要です。パスワードはJLC限定FBグループの今月のzoomパスワードと同様です。会員の方はJLCのFBグループをご確認ください。

10 COMMENTS

よしみ

こんにちは。日記、楽しく読んでいます。
「nya」の使い方に、いまだに悩んでいます。なんとなくはわかるのですが、、
Halo semuanya. Apa kabar?
と、今回の日記の Halo semua. Apa kabarnya? では、ニュアンスが違いますか?
私はよく、Halo semuanya と聞いたり見たりする機会が多いのですが。。 また、Halo semuanya. Apa kabarnya?だと、どうですか?

返信する
Hari

Halo よしみさん、
Terima kasih sudah baca 日記 saya.
「Nya」はインドネシア語を教えている私にも難しいです^^;

まず、Halo semuanya. Apa kabar? と Halo semua. Apa kabarnya? のニュアンスの違いについて、ほとんどないので、どちら使っても聞き手に伝わることは同じです。

そして、Halo semuanya. Apa kabarnya? で使っても問題ないと思いますが、ただちょっとだけNyaがしつこく聞こえる程度で、コミュニケーションに支障は全く生じないです。Halo semuanya. と Apa kabarnya? の間にちょっと間を開けるといいと思います。

Halo semua. Apa kabarnya? を元の形に戻すとこんな形になります。

Halo semua. Apa kabar (semua) ?
皆さんどうも。(皆さん)お元気ですか。

Apa kabarnya の Nya は、その前の文脈に出ている「Semua」を指しています。

そして、Halo semuanya. Apa kabar? の Semuanya の Nya は、ちょっとややこしいですが、私の解釈だと、話し手がいる場の Semua「皆さん」のことだと思います。細かく書きますと、こうなります。

Semua (nya)
Semua (話し手がいる場の) < 順番が逆になっていますが。

Nya の使い方をマスターするには、やはりネイティブの感覚をどうしてもつかめないといけないことがあるかと思います。楽な勉強方法は、まず文型の形で覚えて、使ってみることだと思います。Nya の文型について、Japanesia に記事がありますので、是非参考にしていただければと思います。

Nya を使ってみて、発見したり気づいたりした疑問点をこちらに報告してまたお話ししましょう^^

返信する
よしみ

Hari さん、早速の返信ありがとうございました。
とてもわかりやすい説明で、もやもやしていたnyaを理解することができました。
またわからないことがあったら、質問させていただきます!

返信する
Hari

よしみさん、
お返事をありがとうございます。
また分からないことがあったらいつでもご連絡ください!
よろしくお願い致します!

返信する
yuka.t

Halo Bapak Hari
Saya senang yang Bapak ambil sepedamu di bandara Jakarta. Bapak Hari rakit sepeda kerena tidak bisa tidure. Bapak cinta sepedamu, ya.
Ada 1 pertanyaan: Apakah kost adalah kos?

返信する
Hari

Halo Yuka san. Terima kasih atas komentarnya.

Ya, saya senang bisa ambil sepeda waktu di bandara.

Saya suka sekali sepeda. Saya rakit sepeda karena tidak bisa tidur dan saya mau naik sepeda saya di hari berikutnya.

“Hari berikutnya” bahasa Jepangnya 次の日.

Ya, Kost sama dengan Kos. Yuka san bisa pakai dua-duanya. “Dua-duanya” bahasa Jepangnya 両方の

Ok, sampai nanti ya ^^

返信する
yuka.t

Bapak Hari, terima kasih atas jawabannya yang Kost sama dengan Kos. Malan kemarin saya bingung karena saya tidak bisa memcari “kost” dengan kamusku, jadi saya bertanya pada Bapak pertama kali.
Saya sangat senang bisa bertanya dan ambil jawaban dengan bahasa Indonesia, karena saya memulai belajar bahasa Indonesia bulan April ini.
Sampai nanti ya!

返信する
Hari

Halo Yuka san, terima kasih balasannya. Saya juga senang bisa bantu Yuka san.

Silakan tanya lagi kalau ada bahasa Indonesia yang susah ^^d

返信する
mugimame

halo pak Hari.

saya ada tanyaan.
ada kalimat [Baru kali ini saya naik sepeda di Jakarta lagi.]
bahasa Jepangnya [ジャカルタで自転車に乗るのは久しぶりです]

この文章を [saya baru naik sepeda di Jakarta lagi]にしても意味は同じですか?それともbaru kari iniじゃないと不自然ですか?

例えば「久しぶりにお風呂に入ることができました」という日本語をインドネシア語にすると[saya baru bisa mandi lagi]であってますか?
また、lagiが語末につかない場合は、お風呂にはいったばかりという意味になりますか?

返信する
Hari Setiawan

Halo Mugimame san, terima kasih pertanyaannya.

[saya baru naik sepeda di Jakarta lagi]もオッケーですよ。

そして、[saya baru bisa mandi lagi]もいいですね。「Lagi」が付いていない場合は、「只今お風呂に入ることができるようになりました」という感じになるかと思います。

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。