Japanesiayuk!100レッスン!口コミを一覧にしました!

ジャパネシアの質問箱

質問箱

メルマガフレーズや記事で分からない点・ご不明点ついて質問をしたいことがある場合はこちらのコメント欄をご利用くださいませ。

325 COMMENTS

吉野三郎

これは11月4日付け毎日インドネシア語 「雑貨屋」についての感想です。

返信する
簑輪則子

JLCに申し込ませて頂きました。
わたしにも出来るかも?と、思えるサイトを作って頂き感謝致します。

暗記の良い方法はありますか?

覚えるという学習を離れ、何十年もたち、暗記が上手く運びません。
また、覚えたかどうかは、どのように確認したら良いのかな?とか、疑問が湧いたりしています。
良きアドバイスを頂けましたら、ありがたいです。よろしくお願いいたします。

返信する
Hari Setiawan

簑輪則子さん、どうも初めまして、ジャパネシアのハリです。
申し込みされたんですね。ありがとうございます。

暗記の方法はやはりその言葉を使いながら、覚えるという方法が一番楽かと思います。まずは自分と関わりのあることから覚えて、その言葉を使う機会を探すというのはいかがでしょか。JLC にフェイスブックページもあります。そこで自分の日常をインドネシア語で書いたりする方も多いです。是非チャレンジしていただければと思います。

簡単なことから始めて、自分の周りのことを他の人にインドネシア語で伝えてみるというのはいかがでしょか。

返信する
Yuka.t

11月30日(月)のジャパネシアの毎日インドネシア語で「悪い先入観」が取り上げられています。
綴りは「Suuzon」ですか、それとも例文にある「su’uzon」ですか。

返信する
Hari Setiawan

Yuka san, terima kasih pertanyaannya.
Sebenarnya yang mana saja tidak apa-apa, karena kata ini dari bahasa Arab dan bukan bahasa Indonesia, tapi memang sering dipakai orang Indonesia.

Yuka san bisa pakai Suuzon atau Su’uzon atau Suudzon juga ada ^^;

Terima kasih

返信する
Yuka.t

Pak Hari. Terima kasih atas jawab pertanyaan saya. Saya mengerti kata Suuzon dari bahasa Arab. Saya akan membuat contoh kalimat.
Mungkin kita memiliki suudzon terhadap Virus dan husnuzon terhadap Vaksin.
Ah, saya sedikit tidak percaya diri.
Yuka.t

返信する
Hari Setiawan

Halo Yuka san terima kasih balasannya.

Suudzon itu biasanya kepada orang. Kalau ke virus kayanya nggak umum. Jadi kalau menurut saya, “Suudzon” ini semacam sifat orang.

Misalnya saya, Yuka san dan Taiki janji ketemu di kafe, tapi Taiki nggak datang, terus saya pikir Taiki pasti bangun kesiangan, nah Yuka san kasih tahu ke saya dengan kalimat di bawah:

“Jangan suudzon dulu, mungkin dia (Taiki) sedang ada masalah mendadak, jadi nggak bisa datang ke sini dan ngga bisa kasih tahu kita”

Kira2 gimana dengan kalimat di atas? Semoga Yuka san bisa mengerti.

返信する
Yuka.t

Pak Hari, terima kasih atas balasannya cepat. Saya telah bisa mengerti dengan baik contoh kalimatnya dalam situasi yang kamu jelaskan. Saya berpikir sendiri bahwa “Suuzon adalah Prasangka buruk saja” dulu.

“Jangan suudzon dulu.” bahasa Jepangnya mungkin「はじめから決めつけちゃだめよ」dll, ya.
Saya membuat contoh kalimat sekali lagi.

A: Yuka pasti tidak bisa mengangkat bagasi yang berat ini karena dia orang wanita yang tua.
B: Jangan suudzon dulu. Dia sehat sekali dan bisa pakai gerobak juga.
A: Oh, memang.

Bagaimana dengan kalima di atas? Terima kasih, Pak.
Yuka.t

Hari Setiawan

Yuka san, terima kasih balasannya, maaf saya baru tulis responnya hari ini.

Contoh kalimatnya sudah bagus, tapi mungkin masalah yang diangkat di kalimat itu belum pas. Suudzon itu saya pikir untuk masalah yang lebih berat dari “Bisa atau tidaknya Yuka san angkat koper”.

Misalnya, saya ulang tahun, terus mau buat pesta, saya undang Taiki, tapi Taiki tidak datang. Nah beberapa hari sebelumnya saya sempat bertengkar dengan Taiki, jadi saya pikir Taiki tidak datang ke pesta ulang tahun saya karena dia masih marah dengan saya.

Saya pikir Taiki masih marah dengan saya, padahal tidak.

Ternyata Taiki tidak bisa datang karena dia sakit. Jadi saya sudah suudzon terhadap Taiki.

Mungkin sedikit rumit ya ^^

返信する
吉野三郎 (Yoshino Saburo)

Yoshino Saburo です。
hari 先生にお尋ねします。
少し前 -nya の有る無しのニュアンスの違いについてZoom でご説明をお聞きしました。
次のような例がありますが、一般的に名詞には -nya をつけたほうが落ち着くという考えでよろしいでしょうか。最後の setiap tahun と setiap tahunnya を比べると 前者は formal な響きがあるので、後者のほうが好まれる、となりますか。

Setiap harinya aku makan nasi.
Setiap hari aku makan nasi.

Setiap laptopnya harganya mahal.
Setiap laptop harganya mahal

Setiap mallnya ada tempat makan.
Setiap mall ada tempat makan.

Setiap tahunnya ada kembang api.
Setiap tahun ada kembang api.

また、-nya は名詞につくので、下のような動詞にはつきませんね。
〇Setiap masak aku selalu pakai wajan.
✖ Setiap masaknya aku selalu pakai wajan.

〇Setiap makan pakai tangan.
✖Setiap makannya pakai tangan kanan.

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

ジャパネシアのメルマガでは最新情報や
イベント情報などが受け取れます!
JLCは初月無料キャンペーン中の今お試しください!