\ 今なら7日間まるごと無料!/

Hari ke-53. Sakit tapi ngga jelas sakit apa?

Halo semua, apa kabarnya? Minggu kemarin sebenarnya saya sakit. Mungkin karena alergi ya. Soalnya, saya pernah sakit yang sama tahun kemarin. Waktu sakit dan gejalanya juga sama. Gejalanya adalah badan saya lemas, demam, pusing, dan kunang-kunang. Saya beli obat yang biasa saya minum. Kondisi saya makin baik, tapi ngga cepat ya. Kemarin hidung saya pernah mampet total. Terus saya ingat masih ada obat untuk hidung mampet yang saya beli di Jepang, ternyata obatnya masih bisa dipakai karena batas kadaluarsanya bulan September tahun ini.

Oh ya, mulai bulan depan saya dan beberapa mahasiswa mau adakan pelatihan gratis untuk persiapan ujian kemampuan bahasa Jepang. Tahun lalu, saya dan mahasiswa juga adakan kegiatan yang sama, tapi hanya 2 kelas. Kali ini saya mau adakan sampai 5 kelas karena di tahun ini, mahasiswa yang bantu saya lebih banyak. Minggu kemarin kami rapat tentang materi, waktu, dan pembagian tugas. Tahun lalu, kegiatan ini diadakan di hari kerja, jadi yang ikut ngga banyak, tapi kali ini diadakan di hari Sabtu, kira-kira gimana ya jumlah pesertanya?

Terus minggu kemarin saya beli speaker banyak lho. Saya beli speaker ini bukan dengan uang saya sendiri. Saya beli dengan dana kegiatan pelatihan yang saya adakan tahun kemarin. Speaker ini akan dipakai untuk pelatihan kemampuan bahasa Jepang. Banyak orang Indonesia yang kurang pintar waktu dengar percakapan bahasa Jepang, jadi nanti di kegiatan pelatihan akan ada latihan pendengaran. Nanti saya ngajar di kelas yang paling susah, yaitu level N1. Rencananya saya mau perdengarkan acara berita bahasa Jepang dari YouTube.

覚えたい単語!
  • Soalnya: ~だから、なぜなら
  • Gejala: 症状
  • Lemas: 力がない、力が抜けている
  • Demam: 熱が出ている
  • Pusing: 頭痛
  • Kunang-kunang: くらくらする、くらくらしている
  • Kondisi: 状態
  • Hidung mampet: 鼻づまり
  • Batas kadaluarsa: 賞味期限
  • Adakan: 行う、実施する
  • Ujian Kemampuan Bahasa Jepang: 日本語能力試験
  • Bantu: 手伝う
  • Materi: 内容
  • Pembagian tugas: 仕事分担
  • Hari kerja: 平日
  • Speaker: スピーカー
  • Dana kegiatan pelatihan: 研修活動の予算
  • Latihan pendengaran: 聴解練習
  • Perdengarkan: 聞かせる
  • Acara berita: ニュース番組

コメントを書いてみよう!

気になること、分からないこと、単語でも文法のことでもなんでもいいから、下のコメント欄に自由に書いてみてね。

僕たちはきっと返事を書くからさ!

日本語訳付▼

Halo semua, apa kabarnya?
皆さん、こんにちは。お元気ですか?

Minggu kemarin sebenarnya saya sakit. Mungkin karena alergi ya.
先週、実は体調を崩していました。おそらくアレルギーが原因だと思います。

Soalnya, saya pernah sakit yang sama tahun kemarin. Waktu sakit dan gejalanya juga sama.
というのも、昨年も同じ症状で病気になったことがあり、今回も同じ時期で同じ症状でした。

Gejalanya adalah badan saya lemas, demam, pusing, dan kunang-kunang.
症状は、体がだるく、熱が出て、頭がくらくらして、目がちらつく感じでした。

Saya beli obat yang biasa saya minum. Kondisi saya makin baik, tapi ngga cepat ya.
いつも飲んでいる薬を買って、体調は徐々に良くなってきましたが、回復は早くありません。

Kemarin hidung saya pernah mampet total.
昨日、鼻が完全に詰まってしまいました。

Terus saya ingat masih ada obat untuk hidung mampet yang saya beli di Jepang, ternyata obatnya masih bisa dipakai karena batas kadaluarsanya bulan September tahun ini.
それで、日本で買った鼻詰まり用の薬がまだ残っていることを思い出し、確認してみると、有効期限は今年の9月までだったので、まだ使えることが分かりました。


Oh ya, mulai bulan depan saya dan beberapa mahasiswa mau adakan pelatihan gratis untuk persiapan ujian kemampuan bahasa Jepang.
そうそう、来月から私と数人の学生で日本語能力試験対策の無料講座を開催する予定です。

Tahun lalu, saya dan mahasiswa juga adakan kegiatan yang sama, tapi hanya 2 kelas.
昨年も同じような活動を行いましたが、その時はクラスが2つだけでした。

Kali ini saya mau adakan sampai 5 kelas karena di tahun ini, mahasiswa yang bantu saya lebih banyak.
今回は、私を手伝ってくれる学生が昨年よりも多いので、5つのクラスを開講したいと考えています。

Minggu kemarin kami rapat tentang materi, waktu, dan pembagian tugas.
先週、私たちは教材、時間、そして役割分担についての会議を行いました。

Tahun lalu, kegiatan ini diadakan di hari kerja, jadi yang ikut ngga banyak, tapi kali ini diadakan di hari Sabtu, kira-kira gimana ya jumlah pesertanya?
昨年は平日に行ったため、参加者は多くありませんでしたが、今回は土曜日に開催するので、参加者がどのくらいになるか気になりますね。


Terus minggu kemarin saya beli speaker banyak lho.
それから、先週私はたくさんのスピーカーを購入しました。

Saya beli speaker ini bukan dengan uang saya sendiri. Saya beli dengan dana kegiatan pelatihan yang saya adakan tahun kemarin.
このスピーカーは自分のお金で買ったのではなく、昨年開催した講座の資金で購入しました。

Speaker ini akan dipakai untuk pelatihan kemampuan bahasa Jepang.
このスピーカーは、日本語能力試験のための講座で使用します。

Banyak orang Indonesia yang kurang pintar waktu dengar percakapan bahasa Jepang, jadi nanti di kegiatan pelatihan akan ada latihan pendengaran.
多くのインドネシア人は日本語の会話を聞き取るのが苦手なので、この講座ではリスニングの練習も行います。

Nanti saya ngajar di kelas yang paling susah, yaitu level N1.
私は一番難しいN1レベルのクラスを担当する予定です。

Rencananya saya mau perdengarkan acara berita bahasa Jepang dari YouTube.
計画としては、YouTubeの日本語のニュース番組を聞かせる予定です。

6 COMMENTS

Rukko

Halo Harisan ! Saya juga dengar acara berita (NHK WORLD radio Jepang bahasa Indonesia ). Kalau itu kita bisa dengar berita yang saya sudah tahu dengan bahasa Jepang. Jadi pengertian naik.

Tapi itu sulit karena sangat cepat dan dipakai banyak me-kan. Kapan-kapan saya mau mengerti semua berita.

返信する
Hari

Halo Rukko san, terima kasih komentarnya, maaf baru balas ya.
Oh ada BHK World yang berbahasa Indonesia ya? Saya baru tahu ^^;
Itu bagus sekali ya.
Tapi kalau Rukko san banyak dengar berita, pasti lama-lama mengerti me-kan ya ^^

返信する
Takashi

Hallo pak Hari.
Sedah sembuh atau tidak?
Saya belajar hari japanesia tanggl 9 hari sabtu.Tamanya adalah di gunakan “soalnya”. Tolong kasih ajar kalau pakai “karena” artinya beda atau sama?

返信する
Hari

Halo Takashi san, terima kasih komentarnya. Saya masih sakit sedikit ^^;

Oh Takashi san belajar di JLC minggu kemarin ya?
“Soalnya” dan “Karena” sama, karena dua-duanya sama ekspresikan “hubungan sebab dan akibat”, tapi, kalau “soalnya” sedikit ada nuansa yang beda. Nuansa itu adalah nuansa penekanan ke sebabnya.

Apa Takashi san mengerti penjelasan saya?

返信する
Takashi

Pak Hari.
Terima kasih atas penjelasan comenya.
Saya mengerti, jadi lain kali saya akan berbicara dengan teman Indonesia menggunakan soalnya.

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。