\ 今なら7日間まるごと無料!/

Hari ke-33. Saya jatuh dari sepeda!

Halo semua, apa kabarnya? Hari Senin minggu kemarin, saya jatuh dari sepeda. Saya jatuh karena sepeda serempet trotoar. Waktu naik sepeda, saya lihat kayanya stang sepeda sedikit miring, tapi ternyata ngga. Terus waktu saya lihat ke depan lagi, saya sudah ada di pinggir trotoar, habis itu sepeda saya serempet trotoar dan jatuh. Saya terguling beberapa kali dan berhenti pas di atas mulut selokan. Waktu saya lihat ke bawah, selokan itu lumayan dalam dan kotor sekali. Untung saya tidak jatuh ke dalamnya. Habis itu ada tukang Go-Jek yang berhenti dan tanya ke saya “Bang, ngga apa-apa?” Terus saya jawab “Oh ngga apa-apa Bang”. Terus saya periksa badan dan sepeda. Sepertinya sepeda saya ngga apa-apa, tapi di kaki dan tangan kiri saya ada luka lecet yang lumayan panjang. Habis istirahat sebentar, saya naik sepeda lagi dan pergi ke kantor. Di kantor saya minta tolong OB untuk beli plastic wrap dan obat. Saya tutup luka dengan wrap itu. Tapi karena itu ngga biasa, banyak mahasiswa dan teman kerja yang tanya. Oh ya, minggu kemarin ibu mertua saya kirim sepeda lipat dari Pangandaran. Dia kirim pakai Pos Indonesia. Biaya kirimnya cuma Rp. 200.000 saja. Untuk ukuran kirim barang yang besar, biayanya lumayan murah. Dulu saya beli sepeda ini di Pangandaran karena anak saya minta. Karena rumah mertua saya dekat laut, jadi banyak bagian sepeda yang karatan. Hari Minggu kemarin saya bersihkan sepeda itu. Terus saya juga perbaiki karena ada bagian sepeda yang rusak. Bannya juga kempes, jadi saya pompa. Anak saya mau pakai sepeda ini waktu dia main ke rumah temannya. Oh ya, di hari Sabtu kemarin, ada lomba pidato bahasa Jepang lagi di kampus saya. Lomba ini diadakan dengan kerja sama antara kampus saya, Universitas Hiroshima, Fukuyama Logistic, dan Yayasan Transportasi Komaru. Lomba pidato ini adalah lomba pidato ke-3. Pesertanya ada 10 orang yang dipilih dari 10 universitas terkenal di Indonesia. Hari itu saya jadi pembawa acara bersama dengan Mba Ayu. Mba Ayu ini salah satu dosen di kampus saya juga. Saya baca teks acara dalam bahasa Jepang, dan Mba Ayu dalam bahasa Indonesia. Kami ngga bisa banyak latihan karena kami sibuk sekali. Waktu baca teks acara, saya banyak salah. Waktu jadi pembawa acara, saya juga jadi penerjemah untuk juri lomba. Hari itu Bapak Duta Besar Jepang untuk Indonesia, Bapak Ishii juga datang lho. Saya capek sekali, tapi saya senang bisa jadi pembawa acara.

覚えたい単語!
  • Jatuh : 落ちる、転ぶ
  • Serempet : 接触する
  • Stang sepeda : 自転車ハンドル
  • Miring : 曲がる、曲がっている、斜めになっている
  • Pinggir : 隣
  • Trotoar : 歩道
  • Terguling : 転ぶ
  • Selokan : 溝
  • Tukang Go-Jek : バイクタクシーの運転手さん
  • Luka lecet : 擦り傷
  • Tutup : カバーする
  • Ibu mertua : 義理の母
  • Sepeda lipat : 折り畳み自転車
  • Biaya kirim : 送料
  • Untuk ukuran : ~にしては
  • Karatan / Berkarat : 錆び付く
  • Bersihkan : 掃除する、きれいにする
  • Perbaiki : 修理する
  • Rusak : 壊れている、故障している
  • Ban kempes : タイヤがパンクしている
  • Pompa : ポンプ、空気を入れる
  • Main : 遊ぶ、どこかに遊びに行く
  • Lomba pidato : 弁論大会
  • Kerja sama : 協力する
  • Fukuyama Logistic : 福山通運
  • Yayasan Transportasi Komaru : 小丸交通財団
  • Dipilih : 選ばれる
  • Pembawa acara : 司会
  • Salah satu : ~の一人
  • Teks : 原稿
  • Latihan : 練習する
  • Juri lomba : 大会の審査員
コメントを書いてみよう!
気になること、分からないこと、単語でも文法のことでもなんでもいいから、下のコメント欄に自由に書いてみてね。 僕たちはきっと返事を書くからさ!

日本語訳付▼

Halo semua, apa kabarnya? 皆さん、こんにちは。お元気ですか? Hari Senin minggu kemarin, saya jatuh dari sepeda. 先週の月曜日、自転車で転倒しました。 Saya jatuh karena sepeda serempet trotoar. 自転車が歩道にぶつかって倒れたんです。 Waktu naik sepeda, saya lihat kayanya stang sepeda sedikit miring, tapi ternyata ngga. 自転車に乗っているとき、ハンドルが少し曲がっているように見えましたが、実際にはそうではありませんでした。 Terus waktu saya lihat ke depan lagi, saya sudah ada di pinggir trotoar, habis itu sepeda saya serempet trotoar dan jatuh. 前を見直したときには、すでに歩道の端にいて、そのまま自転車が歩道にぶつかり倒れました。 Saya terguling beberapa kali dan berhenti pas di atas mulut selokan. 私は何度か転がり、ちょうど側溝の上で止まりました。 Waktu saya lihat ke bawah, selokan itu lumayan dalam dan kotor sekali. 下を見ると、その側溝はかなり深くてとても汚れていました。 Untung saya tidak jatuh ke dalamnya. 幸いにも、私はその中に落ちませんでした。 Habis itu ada tukang Go-Jek yang berhenti dan tanya ke saya “Bang, ngga apa-apa?” その後、Go-Jekの運転手が止まって、「大丈夫ですか?」と声をかけてくれました。 Terus saya jawab “Oh ngga apa-apa Bang”. それに対して「大丈夫です」と答えました。 Terus saya periksa badan dan sepeda. その後、自分の体と自転車を確認しました。 Sepertinya sepeda saya ngga apa-apa, tapi di kaki dan tangan kiri saya ada luka lecet yang lumayan panjang. 自転車は問題なさそうでしたが、私の左脚と左手にかなり長い擦り傷ができていました。 Habis istirahat sebentar, saya naik sepeda lagi dan pergi ke kantor. 少し休んでから、再び自転車に乗ってオフィスに向かいました。 Di kantor saya minta tolong OB untuk beli plastic wrap dan obat. オフィスでは、OB(オフィスボーイ)にお願いして、ラップと薬を買ってもらいました。 Saya tutup luka dengan wrap itu. そのラップで傷を覆いました。 Tapi karena itu ngga biasa, banyak mahasiswa dan teman kerja yang tanya. でも、それが珍しかったのか、多くの学生や同僚が質問してきました。 Oh ya, minggu kemarin ibu mertua saya kirim sepeda lipat dari Pangandaran. そういえば、先週、義母がパガンダランから折りたたみ自転車を送ってくれました。 Dia kirim pakai Pos Indonesia. 彼女はそれをインドネシア郵便で送りました。 Biaya kirimnya cuma Rp. 200.000 saja. 送料はたったの200,000ルピアでした。 Untuk ukuran kirim barang yang besar, biayanya lumayan murah. 大きな荷物を送るにしては、かなり安いです。 Dulu saya beli sepeda ini di Pangandaran karena anak saya minta. 以前、子供が欲しがったので、この自転車をパガンダランで買いました。 Karena rumah mertua saya dekat laut, jadi banyak bagian sepeda yang karatan. 義母の家が海の近くにあるため、自転車の多くの部分が錆びています。 Hari Minggu kemarin saya bersihkan sepeda itu. 先週の日曜日、その自転車を掃除しました。 Terus saya juga perbaiki karena ada bagian sepeda yang rusak. また、壊れている部分があったので修理もしました。 Bannya juga kempes, jadi saya pompa. タイヤも空気が抜けていたので、空気を入れました。 Anak saya mau pakai sepeda ini waktu dia main ke rumah temannya. 子供は友達の家に行くときにこの自転車を使いたいそうです。 Oh ya, di hari Sabtu kemarin, ada lomba pidato bahasa Jepang lagi di kampus saya. そうそう、先週の土曜日、また私の大学で日本語スピーチコンテストがありました。 Lomba ini diadakan dengan kerja sama antara kampus saya, Universitas Hiroshima, Fukuyama Logistic, dan Yayasan Transportasi Komaru. このコンテストは、私の大学、広島大学、福山物流、そしてコマル運輸財団の協力で開催されました。 Lomba pidato ini adalah lomba pidato ke-3. このスピーチコンテストは3回目です。 Pesertanya ada 10 orang yang dipilih dari 10 universitas terkenal di Indonesia. 参加者は、インドネシアの有名な10大学から選ばれた10人です。 Hari itu saya jadi pembawa acara bersama dengan Mba Ayu. その日は、私とアユさんが司会を務めました。 Mba Ayu ini salah satu dosen di kampus saya juga. アユさんも私の大学の講師の一人です。 Saya baca teks acara dalam bahasa Jepang, dan Mba Ayu dalam bahasa Indonesia. 私は日本語で、アユさんはインドネシア語で進行文を読みました。 Kami ngga bisa banyak latihan karena kami sibuk sekali. 私たちは非常に忙しかったので、あまり練習できませんでした。 Waktu baca teks acara, saya banyak salah. 進行文を読むとき、私はたくさん間違えました。 Waktu jadi pembawa acara, saya juga jadi penerjemah untuk juri lomba. 司会をしている間、私は審査員の通訳も務めました。 Hari itu Bapak Duta Besar Jepang untuk Indonesia, Bapak Ishii juga datang lho. その日は、在インドネシア日本大使の石井さんも来ていましたよ。 Saya capek sekali, tapi saya senang bisa jadi pembawa acara. とても疲れましたが、司会をできて嬉しかったです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。