\未経験者から始める3か月の学習コースキャンペーン中/

TukarとGantiの使い方と違いについて

インドネシア語の「Tukar」と「Ganti」ってどっちも「交換する」「替える」という意味を持つ動詞だけど、その使い方ってなんか違うよね。
そうだな、よく質問されるな。確かに、ニュアンスには微妙な違いがあるんだ。よっし、徹底的に見てみよう!


Tukar:交換する(相手や対象が必要)

「Tukar」は、交換の動作が成立するために、対象物や交換する相手が必要な場面で使われるんだ。特に同等の価値を持つ何かの交換によく使われるぞ。

(1) 基本的な意味

  • 何かを他の同等のものと交換する。
  • 相手や交換対象が存在する場面で使われる。

(2) 主な特徴

  1. 対象物が対等な価値を持つことが多い
    • プレゼントやお金の交換。
  2. 一人では成立しない動作
    • 誰かと関係が生じる交換。

(3) 具体例

じゃあ、次に、具体例を挙げてみる。すべて「対等な価値の交換」「誰かとの関係が生じる交換」という二つのことを頭に入れてから見てみよう!

(1) プレゼント交換

Di acara ulang tahun kemarin, kami tukar kado.

(昨日の誕生日会で、私たちはプレゼント交換をしました。)


(2) 両替

Saya biasa tukar uang di bandara.

(私はいつも空港でお金を両替します。)


(3) 座席の交換

Apa boleh saya tukar tempat duduk dengan Anda?

(席を替わっていただけますか?)


(4) シフトの交換

Besok saya ada keperluan, apa bisa tukar shift kerja dengan kamu?

(明日用事があるので、シフトを交換できますか?)



※di:~で、acara:イベント、ulang tahun:誕生日、kemarin:昨日、kami:私たち、tukar:交換する、kado:プレゼント、saya:私、biasa:いつも、uang:お金、bandara:空港、apa:~ですか、boleh:~してもいい、saya:私、tempat duduk:座席、dengan:~と、Anda:あなた、besok:明日、ada:ある、keperluan:用事、shift kerja:シフト、kamu:君


(4) 特徴的な使い方とその意味

ただ、Tukarを使う言葉で、日本人が想像した意味にならないこともある。ここは例外的に覚えておく必要がある。

  • Tukar pekerjaan: 仕事を交換する(例:役割や仕事内容の交換)。→「転職」ではない
  • Tukar ukuran baju: 服のサイズを交換する(購入後の返品交換など)。→「着替える」ではない

Ganti:替える(単独で成立)

じゃあ次に「Ganti」。「Ganti」は、1人で完結する動作を指すぞ。

Ganti(替える)対象は、同じ価値を持つものなの?
いいや、対象物は必ずしも同等の価値を持つ必要がないんだ。着替えや消耗品の交換など、交換というより「取り替える」イメージに近いな。

ああ、そうなのか。それだったら別に誰かと交換する「Tukar」する必要はないね。

(1) 基本的な意味

  • 新しいものと取り替えるニュアンスが強い。
  • 対象物が同等である必要はない。

(2) 主な特徴

  1. 一人で実行可能な動作
    • 他者や交換対象が必要ない場面で使われる。
  2. 消耗品や壊れたものを交換する場合が多い
    • 例:電池や服など。

(3) 具体例

(1) 着替える

Saya mau ganti baju karena yang ini sudah kotor.

(この服は汚れているので、着替えます。)


(2) 電池を取り替える

Tolong ganti baterai remote ini.

(このリモコンの電池を交換してください。)


(3) 自転車のタイヤ交換

Saya mau ganti ban sepeda ini karena sudah rusak.

(この自転車のタイヤを交換します。)


(4) オイル交換

Mobil itu harus ganti oli setiap enam bulan.

(その車は半年ごとにオイルを交換する必要があります。)



※saya:私、mau:~したい、ganti:替える、baju:服、karena:~なので、yang ini:この、sudah:すでに、kotor:汚れている、tolong:どうか、baterai:電池、remote:リモコン、ini:これ、ban:タイヤ、sepeda:自転車、karena:~なので、sudah rusak:壊れている、mobil:車、itu:それ、harus:~しなければならない、oli:オイル、setiap:~ごとに、enam bulan:6か月

何か古くなったものを「替える」って文脈で使われてるね。
その通り、まさに日本語の「替える」だな。


(4) 特徴的な使い方とその意味

  • Ganti pekerjaan: 転職する(仕事を変える)。Tukar pekerjaanではない
  • Ganti baju: 服を着替える。Tukar bajuではない

例えば、タイキはジャパネシアでHPの運営を行っていて、オレ(ハリ)は講師としてインドネシア語を教えている。この役割を交換する時は、Ganti pekerjaanではなく、Tukar pekerjaanになるな。
おー、なるほどね!


TukarとGantiの違いを比較

じゃあ、次に今まで見てきたTukarとGantiの違いを見てみよう。

表現意味主な特徴例文
Tukar交換する相手や交換対象が必要。同等の価値を持つもの同士を交換。Tukar kado di acara ulang tahun.(誕生日会でプレゼント交換する。)
Ganti替える一人で実行可能。消耗品や壊れたものを新しいものに替える場合に適する。Ganti baju karena yang ini kotor.(汚れたので服を着替える。)

Ganti bajuとTukar bajuの違い

  • Ganti baju: 着替える(自分で服を取り替える)。
  • Tukar baju: 服を交換する(例:サイズ変更のために店で交換する)。

Ganti pekerjaanとTukar pekerjaan

  • Ganti pekerjaan: 転職する。
  • Tukar pekerjaan: 仕事を交換する(例:役割を交代する)。

練習問題:TukarかGantiか?

最後に練習だ。以下の文に適切な単語(TukarまたはGanti)を入れてみよう!

答え:Tukar

※saya:私、biasa:いつも、tukar:交換する、uang:お金、di:~で、bank:銀行、sebelum:~の前に、bepergian:旅行する

答え:Ganti

※baterai:電池、remote:リモコン、ini:これ、habis:切れた、tolong:どうか、ganti:交換する、dengan:~で、yang baru:新しいもの

答え:Tukar

※di:~で、acara:イベント、pernikahan:結婚式、kami:私たち、punya:持つ、tradisi:伝統、tukar:交換する、kado:プレゼント、dengan:~と、tamu lain:他の招待客

答え:Ganti

※karena:~なので、ban:タイヤ、sepeda:自転車、ini:これ、rusak:壊れている、saya:私、harus:~しなければならない、ganti:交換する、dengan:~と、yang baru:新しいもの


Tukar: 他者や対象物が必要で、交換が成立する動作。で、Gantiは一人で実行可能で、消耗品や壊れたものを新しいものに取り替える動作。この二つの違いをしっかりと覚えてくれよな。

次のレッスンはこちら▼

(聞き流し)インドネシア語フレーズ100「市場での会話」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。