\未経験者から始める3か月の独習教材/

TukarとGantiの使い方と違いについて

インドネシア語の「Tukar」と「Ganti」ってどっちも「交換する」「替える」という意味を持つ動詞だけど、その使い方ってなんか違うよね。
そうだな、よく質問されるな。確かに、ニュアンスには微妙な違いがあるんだ。よっし、徹底的に見てみよう!


Tukar:交換する(相手や対象が必要)

「Tukar」は、交換の動作が成立するために、対象物や交換する相手が必要な場面で使われるんだ。特に同等の価値を持つ何かの交換によく使われるぞ。

(1) 基本的な意味

  • 何かを他の同等のものと交換する。
  • 相手や交換対象が存在する場面で使われる。

(2) 主な特徴

  1. 対象物が対等な価値を持つことが多い
    • プレゼントやお金の交換。
  2. 一人では成立しない動作
    • 誰かと関係が生じる交換。

(3) 具体例

じゃあ、次に、具体例を挙げてみる。すべて「対等な価値の交換」「誰かとの関係が生じる交換」という二つのことを頭に入れてから見てみよう!

ここから先はJLC会員限定公開となります。

ご覧いただくにはパスワードが必要です。
パスワードはJLC限定FBグループの今月のzoomパスワードと同様です。
会員の方はJLCのFBグループをご確認ください。

次のレッスンはこちら▼

(聞き流し)インドネシア語フレーズ100「市場での会話」

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。