入門者向け基礎から始める3か月学習プログラム

Hari ke-223 Dapat kerjaan pembawa acara lagi(また司会の仕事をもらった)

Halo semua, apa kabarnya? Semua pasti sehat ya. Minggu kemarin saya dapat kerjaan jadi pembawa acara lagi.

Saya senang sekaligus deg-degan karena ini pertama kali saya terima kerjaan pembawa acara lagi. Terakhir saya terima kerjaan kaya gini di tahun 2019. Waktu itu saya jadi pembawa acara di pembukaan pabrik, nah kebetulan kerjaan kali ini juga sama, yaitu pembukaan pabrik. Saya tambah deg-degan karena selain jadi pembawa acara saya juga harus jadi penerjemah. Pabriknya itu pabrik kue, namanya Chateraise. Kalian pasti tahu ya toko kue ini? Kuenya enak-enak banget lho.

Terus pas habis jadi pembawa acara badan saya pegal-pegal, soalnya jarak dari rumah saya ke pabrik Chateraise itu jauh banget. Pulang-pergi makan waktu kira-kira 4 jam. Terus kemarin-kemarin saya pernah lihat iklan tukang pijit di jalan dekat rumah. Biasanya sih saya dipijit istri, tapi karena istri juga capek, jadi saya panggil tukang pijit itu. Saya hubungi mereka lewat WA. Nama tukang pijitnya adalah bapak dan ibu Budi. Kayanya mereka suami istri ya. Saya pikir bakal dapat balasan cepat, tapi mereka nggak balas-balas pesan WA saya. Mungkin mereka udah nggak kerja sebagai tukang pijit lagi ya.

Oh ya, kalian masih ingat kan cerita ibu mertua saya yang pergi ke Solo? Waktu mau pergi ke stasiun Pasar Senen, dia mau kasih uang jajan ke Najmah. Istri saya lihat dan dia larang ibu mertua saya kasih uang jajan ke Najmah. Walaupun udah dilarang, tapi ternyata ibu mertua saya sembunyiin uang untuk Najmah di kamar tidur. Dia sembunyikan uang bareng selembar surat. Pas baca surat itu, kami semua terharu. Terus, yang paling menarik adalah, ejaannya itu ejaan bahasa Indonesia yang lama lho. Ini isi dari suratnya:

Najmah ini uang buat Najmah dari Enin. Enin sajang Najmah sama Bintang ja. Doa enin pintar sekolahnja. Rajin-rajin sholat. Salam sono. Kakak sajang ibu bapak ja.

覚えたい単語!
  • Kerjaan: Pekerjaan: 仕事
  • Pembawa acara: 司会者
  • Sekaligus: と同時に
  • Deg-degan: ドキドキしている
  • Terima kerjaan: 仕事を引き受ける
  • Terakhir: 最後
  • Kaya gini: このような
  • Pembukaan pabrik: 工場稼働式、工場開所式
  • Kebetulan: 偶然
  • Habis jadi pembawa acara: 司会者になってから
  • Pegal-pegal: 筋肉痛
  • Tukang pijit: マッサージ屋さん、あんまさん
  • Dipijit istri: 妻に揉んでもらう
  • Suami istri: 夫婦
  • Balasan: 返事
  • Uang jajan: お小遣い
  • Larang: 禁じる、禁止する
  • Sembunyiin: を隠す
  • Bareng: と一緒に
  • Selembar surat: 一枚の手紙
  • Terharu: 感動する
  • Ejaan: 綴り
  • Enin: スンダ語で、「祖母ちゃん」という意味
  • Sajang: Sayang: 愛している、愛しい
  • Ja: Ya: ね
  • Sono: スンダ語で、「会いたいという気持ち」という意味

Harinya Japanesia完全版はこちら

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。